-farbig, -farben : de couleur …
-freudig : disposé à …
A :
ab : à partir de, départ
ab/beeren : érafler, égrapper
ab/decken : couvrir
ab/füllen : mettre en bouteille
ab/geben (a,e,i) : donner, rendre, débiter
ab/hängen : dépendre
ab/holen : enlever, venir chercher
ab/holzen : déboiser
ab/kürzen : abréger, raccourcir
ab/nehmen (1) (a,o,i) : acheter, syn.: kaufen
ab/nehmen (2) (a,o,i) : diminuer
ab/senden : expédier
ab/stechen (a,o,i) : décuver
ab/ziehen (o,o) : déduire
Abendmahlswein, e (m.) : vin (m.) de cérémonie chez les protestants, équivalent du vin de messe
Abfall, ¨e (m.) : déchet (m.)
Abfüller, - (m.) : embouteilleur (m.)
Abfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteille
Abgabe, n (f.) : taxe (f.)
abgefüllt : mis en bouteille
Abhang, ¨e (m.) : pente (f.) raide
abhängig von... : en fonction de …
abholbereit : prêt à l’enlèvement
Abholschein, e (m.) : bon (m.) d’enlèvement
Abholtermin, e (m.) : date (f.) d’enlèvement
Abkürzung, en (f.) : abréviation (f.), sigle (m.)
Abnehmer, - (m.) : acheteur (m.), syn.: Käufer, Einkäufer
Absatz, ¨e (1) (m.) : ventes (pl., le mot Absatz au singulier est l’équivalent du mot français «ventes» au pluriel)
Absatz, ¨e (2) (m.) : alinéa (m.)
Absatzförderung, en (f.) : promotion (f.)
Absatzmarkt, ¨e (m.) : débouché (m.)
Abschnitt, e(1) (m.) : secteur (m.)
Abschnitt, e(2) (m.) : section (f.) (partie d’un document)
Abschnitt, e(3) (m.) : stade (m.), période (f.)
Absender, - (m.) : expéditeur (m.)
Abstich, e (m.) : décuvage (m.)
Abteilung, en (1) (f.) : rayon (m.) (dans un magasin)
Abteilung, en (2) (f.) : service (m.), département (m.) (dans une entreprise ou une administration)
Abteilung, en (3) (f.) : compartiment (m.) d’un récipient
Abwasser, ¨ (n.) : eaux (f. pl.) usées
Abwasserkanal, e (m.) : égoût (m.)
Achtelfass, ¨er (n.) : huitième (m.), fût (m.) de 28 litres
agence de contrôle :
Alkohol, e (m.) : alcool (m.)
alkoholfrei : sans alcool
Alkoholgehalt, e (m.) : teneur (f.) en alcool
Alkoholiker, - (m.) : alcoolique (personne)
alkoholisch : éthylique
alkoholreduziert : à teneur en alcool réduite
allein : seul,isolé
Alleinbezug (m.) : exclusivité (f.) (achat)
Alleinvertrieb (m.) : exclusivité (f.) (distribution)
allgemein : général
alt : vieux
Alter, - (n.) : âge (m.)
Amt, ¨er (n.) : agence (f.) publique, office (m.), ministère (m.)
amtlich : officiel
amtliche Prüfnummer, n (f.) : numéro (m.) officiel de contrôle, attribué lors de l’examen de qualité, mention obligatoire sur l’étiquette du vin allemand de qualité, abr.: A.P.Nr.
amtliche Urkunde, n (f.) : document (m.) officiel, pièce (f.) de régie
an/bauen : cultiver
an/bieten (o,o) : offrir, proposer
an/reichern : enrichir
an/stechen (a,o,i) : mettre en perce, syn.: anzapfen (surtout pour la bière)
an/stoßen (ie,o,ö) : trinquer
an/zahlen : verser un acompte
Analyse, n (f.) : analyse (f.)
Analysenbuch, ¨er (n.) : registre (m.) d’analyses
Anbau (m.) : culture (f.)
anbei : ci-joint, inclus
Angebot, e (n.) : offre (f.), proposition (f.)
Angestellter (adj.) : salarié (m.), employé (m.), syn.: Beschäftigter, Arbeitnehmer, Mitarbeiter
Anhang, ¨e (m.) : annexe (f.)
Anhänger, - (1) (m.) : étiquette (f.) attachée
Anhänger, - (2) (m.) : remorque (f.)
Anklang (m.)finden (a,u) : trouver un écho favorable
Anlage, n (f.) : pièce (f.) jointe
Anlage, n (f.) : dispositif (m.), équipement (m.), complexe (m.), établissement (m.), usine (f.)
Anlass, ¨e (m.) : occasion (f.), événement qui déclenche une action (par exemple, un anniversaire qui incite à boire du vin)
Anreicherung,en (f.) : enrichissement (m.) (ajout d’une matière)
Ansprache, n (1) (f.) : caractérisation (f.) du vin lors d’une dégustation ou d’un examen sensoriel, syn.: Weinansprache
Ansprache, n (2) (f.) : discours (m.) bref
ansprechend : plaisant
Anspruch, ¨e (1) (m.) : exigence (f.)
Anspruch, ¨e (2) (m.) : droit (m.)
anspruchsvoll : exigeant
Anteil, e (m.) : part (f.)
Antrag, ¨e (m.) : demande (f.) dans un cadre administratif (par exemple, en vue de l’obtention d’une mention de
Antwort, en (f.) : réponse (f.)
antworten : répondre
Anzahlung, en (f.) : acompte (m.)
Aperitif, s (m.) : apéritif (m.)
Apfel, ¨ (m.) : pomme (f.)
Apfelmilchsäuregärung, en (f.) : fermentation (f.) malolactique
Apfelsäure, n (f.) : acide (m.) malique, syn.: Äpfelsäure
Apfelwein, e (m.) : «vin de pomme», cidre (m.)
Arbeit, en (f.) : travail (m.)
arbeiten : travailler
Arbeiter, - (m.) : ouvrier (m.)
Arbeitgeber, - (m.) : patron (m.)
Arbeitnehmer, - (m.) : salarié (m.), syn.: Beschäftigter, Angestellter
Aroma, en (n.) : arôme, parfum (m.)
aromatisiert : aromatisé
Art, en (f.) : espèce (f.)
Attrappe, n (f.) : exemplaire (m.) factice, par exemple: une bouteille vide
auf/geben (a,e,i) : abandonner
auf/teilen : diviser, répartir, morceler, découper
Aufgabe, n (1) (f.) : tâche (f.) à accomplir
Aufgabe, n (2) abandon (m.) :
Auflage, n (f.) : condition (f.) (contexte administratif)
Aufmachung, en (f.) : présentation (f.) visuelle d’un produit, habillage (m.)
Auftrag, ¨e (1) (m.) : commande (f.), syn.: Bestellung
Auftrag, ¨e (1) (m.) : mission (f.), tâche (f.)
Auftragsbestätigung, en (f.) : confirmation (f.) de commande
aus/bilden : former
aus/führen : exporter
aus/füllen : remplir, compléter (un imprimé)
aus/laden (u,a,ä) : décharger, syn.: die Ladung löschen
aus/lesen (a,e,ie) : sélectionner (des baies), trier, éplucher
aus/stellen : exposer
aus/wählen : choisir
aus/zeichnen : récompenser
Ausbau (m.) : stabilisation (f.) (œnologique)
Ausbildung, en (f.) : formation (f.), études (f.pl.)
Ausfuhr, en (f.) : exportation (f.)
Ausfuhrprämie, n (f.) : prime (f.) à l’exportation
Ausfuhrzoll, ¨e (m.) : droit (m.) de sortie (douanes)
Ausland (n.) : étranger (m.) (territoire)
ausländisch : étranger (adjectif)
Auslese, n (f.) : «sélection» (f.), mention de qualité, attribuée à certains vins allemands de qualité par une
Ausnahme, n (f.) : exception (f.)
Ausnahmegenehmigung, en (f.) dérogation (f.) :
ausnahmsweise : exceptionnellement
Ausstattung, en (f.) : équipement (m.), présentation (f.), habillage (m.)
Ausstellung, en (f.) : exposition (f.), salon (m.), cf. aussi: Messe, Fachmesse
Ausstellungsregal, e (n.) : présentoir (m.)
Ausstellungsstand, ¨e (m.) : stand (m.)
ausverkauft : épuisé (en parlant d’un article), non disponible
Auswahl, en (f.) : choix (m.)
Auszeichnung,en : récompense (f.)
außen : à l’extérieur
Außendienst, e (m.) : force (f.) de vente
Äpfelsäure, n (f.) : acide malique, syn.: Apfelsäure
B :
b.A. : cf. bestimmtes Anbaugebiet
B2B (angl.) : business to business
Bacchus (m.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (3500 ha)
Baden (n.) : Bade (m.), région viticole dans le sud-ouest de l’Allemagne
badisch : de Bade
Baumschule, n (f.) : pépinière (f.)
Beamter (adj.) : fonctionnaire (m.), forme féminine: Beamtin, nen
Beaujolais (n.) : (fr.) Beaujolais (région)
Beaujolais (m.) : (fr.) Beaujolais (vin)
Becher, - (m.) : gobelet (m.)
Bedingung, en (f.) : condition (f.)
Beere, n (f.) : baie (f.)
Beerenauslese, n (f.) : mention (f.) de qualité, attribuée à certains vins de qualité par une agence de contrôle
begleiten : accompagner
Begleitpapier, e (n.) : acquit (m.), syn.: Begleitschein
behandeln : traiter
Behandlung, en (f.) : traitement (m.)
Behälter, - (m.) : récipient (m.), contenant (m.), syn.: Behältnis, Gefäß
behindern : empêcher, entraver, gêner
Behörde, n (f.) : agence (f.) publique, office (m.) d’Etat
behördlich : officiel
bei/fügen : ajouter, syn.: zusetzen
bekannt : connu
Bekanntheit (f.) : notoriété (f.)
beladen (u,a,ä) : charger
bepflanzen : planter
beraten (ie,a,ä) : conseiller
Berater, - (m.) : conseiller (m.) (personne)
Beratung, en (f.) : conseil (m.) (action)
berechnen : facturer
berechtigt : autorisé
Berechtigung, en (f.) : licence (f.), autorisation (f.)
Beregnung, en (f.) : irrigation (f.), syn.: Bewässerung
Bereich, e (m.) : district (m.) viticole, notion spécifique au droit allemand du vin, territoire délimité à l’intérieur d’une région viticole délimitée
Bericht, e (m.) : rapport (m.),compte-rendu (m.)
berichten : rapporter, rendre compte
Beruf, e (m.) : métier (m.)
beruflich : professionnel
berühmt : célèbre
Beschaffenheit, en (f.) : état (m.) (d’un produit)
beschäftigen : employer
Beschäftigter (adj.) : employé (m.), syn.: Arbeitnehmer, Angestellter, Mitarbeiter
besichtigen (1) : visiter
besichtigen (2) : effectuer un contrôle visuel
Besitz (m.) : propriété (f.), syn.: Eigentum
besitzen : posséder
Besitzer, - (m.) : propriétaire (m.)
besonders : en particulier
besser : mieux, meilleur
best- : le mieux, meilleur
bestätigen : confirmer
Bestätigung, en (f.) : confirmation (f.)
bestechen (a,o,i) : corrompre, donner des pots-de-vin
Bestechung (f.) : corruption
bestellen : commander
Bestellung, en (f.) : commande (f.), syn.: Auftrag
bestimmen : déterminer, définir
bestimmt : certain, défini
bestimmtes Anbaugebiet, e (n.) : région (f.) viticole délimitée (notion définie par la loi), abr.: b.A.
Bestimmung, en (1) : règle (f.)
Bestimmung, en (2) : destination (f.)
Bestseller, - (m.)(angl.) : meilleure vente (f.)
Besuch, e (m.) : visite (f.)
besuchen : visiter
Besucher, - (m.) : visiteur (m.)
Beteiligung, en (f.) : participation (f.)
Betontank, s (m.) : cuve (f.) en béton (m.)
Betreff (m.) : objet (f.) (dans la correspondance commerciale ou administrative)
betreffen (a,o,i) : concerner
betreiben : gérer, exploiter
Betrieb, e (m.) : entreprise (f.), exploitation (f.)
Betriebsnummer, n (f.) : numéro (m.) d’exploitation
Betrug (m.) : fraude (f.)
betrügen : frauder
betrügerisch : en fraude, frauduleux
Bewässerung, en (f.) : irrigation (f.), syn.: Beregnung
Beweis, e (m.) : preuve (f.)
beweisen (ie,ie) : prouver
bezahlen : payer, régler, syn.: (eine Rechnung) begleichen
Bezahlung, en (f.) : paiement (m.), syn. : Zahlung
Bezeichnung, en (f.) : dénomination (f.), désignation(f.)
bezüglich : en ce qui concerne, syn.: in Bezug auf …
billig : bon marché
Bio-Produkt, e (n.) : produit (m.) bio
biologisch : biologique, syn.: ökologisch
Blauer Portugieser (m.) : portugais bleu (m.), cépage rouge cultivé en Allemagne (4500 ha), mais aussi en Autriche et en Europe orientale
Blauer Trollinger (m.) : cépage rouge cultivé en Allemagne(2500 ha) mais aussi en Italie et en Autriche, syn.: Groß Vernatsch, Großer
Blauer Zweigelt (m.) : cépage rouge cultivé en Autriche (2600 ha)
Blei (n.) : plomb (m.)
bleihaltig : contenant du plomb
Blickfang (m.) : élément qui attire le regard
Blickfangangebot, e (n.) : mise (f.) en avant (dans le merchandising)
Blindverkostung, en (f.) : dégustation (f.) à l’aveugle
Bocksbeutel, - (m.) : bouteille (f.) cantil, bouteille de forme particulière, autorisée en U.E. pour certains vins (en RFA pour des vins de Franconie)
Boden, ¨ (1) (m.) : sol (m.)
Boden, ¨ (2) (m.) : terrain (m.)
Boden, ¨ (3) (m.) : fond (m.) (de cuve, de bouteille, …)
Bodenbearbeitung (f.) : labour (m.)
Bodensatz (m.) : bourbes (f. pl.), résidu(m.)
Bordeaux (m.)(fr.) : Bordeaux (m.) (vin)
Bordelais (n.)(fr.) : Bordelais (m.) (région)
Bordelaiser : bordelais/Bordelais (m.) (adjectif et habitant)
Bordeleser : bordelais/Bordelais (m.) (adjectif et habitant)
Bottich, e (m.) : cuve (f.)
Bowle, n (f.)(angl.) : boisson fabriquée à partir de vin et de fruits, exemple: sangria
Börse, n (f.) : bourse (f.)
börsennotiert : coté en bourse
Böttcher, - (m.) : cuvelier (m.), syn.: Küfer
brach/liegen (a,e) : être en friche
Brache, n (f.) : friche (f.)
Brachland (n.) : jachère (f.)
Branntwein, e (m.) : brandy (m.), eau-de-vie (f.), marc (m.)
brechen (a,o,i) : casser, rompre (par exemple, un accord), violer (une loi)
brennen (1) : brûler
brennen (2) : distiller
Brenner, - (m.) : bouilleur (m.) de cru
Bronzemedaille, n (f.) : médaille (f.) de bronze
Broschüre, n (f.) : plaquette (f.) publicitaire
Bruderschaft, en (f.) : confrérie (f.)
Buch, ¨er (n.) : livre (m.)
Buchführung (f.) : tenue (f.) des documents réglementaires
Buchhaltung (f.) : tenue (f.) des livres, comptabilité (f.)
Bund, ¨e (m.) : fédération (f.), institutions fédérales en RFA
bundes- : fédéral
Bundesweinprämiierung, en (f.) : procédure (f.) d’attribution de primes au niveau fédéral
Burgund (n.) : Bourgogne (f.)(région)
Burgunder :
Burgunder, - (m.) : Bourgogne (m.) (vin), cf. aussi: Weißer Burgunder (cépage)
Burgunderflasche, n (f.) : bouteille de forme bourguignonne, autorisée et très utilisée pour des vins allemands
C :
Cabinet (n.) : cabinet (m.), mention de qualité, autorisée en RFA pour des vins mousseux de qualité
Champagne (f.) : Champagne (f.) (région)
Champagner, - (m.) : champagne (m.)
Champagner-Methode (f.) : méthode (f.) champenoise
Charta-Wein, e (m.) : «vin (m.) de charte», vin provenant d’une entreprise qui appartient à une association de producteurs (Vereinigung der Charta-Weingüter)
chemisch : chimique
Chemisches Untersuchungsamt, ¨er (n.) : agence (f.) des examens chimiques (auprès des gouvernements des Länder)
Chlor (n.) : chlore (m.)
Cognacschwenker, - (m.) : verre (m.) à cognac
D :
Datenbank, en (f.) : banque (f.) de données
Dauer (f.) : durée (f.)
Dauerbrenner, - (m.) : article à succès constant
Deckwein, e (m.) : vin de couverture, vin rouge qui entre dans un mélange pour donner de la couleur
Depot, s (m.) : dépôt (m.)
Destillation, en (f.) : distillation (f.)
Destillierapparat, e (m.) : alambic (m.)
deutsch : allemand
Deutsche Landwirtschaftsgesellschaft (f.) : Société (f.) allemande pour l’agriculture, organisme qui attribue certains signes de qualité et organise des concours de qualité, abr.: DLG
Deutscher Weinfonds (m.) : Fonds (m.) allemand du vin
Deutsches Güteband Wein : Ruban (m.)allemand pour la qualité du vin, signe de qualité attribué par la DLG
Deutsches Weinsiegel (n.) : Sceau (m.) du vin allemand, signe de qualité attribué par la DLG
dicht (1) : étanche, imperméable
dicht (2) : dense
Dichte, n (f.) : densité (f.)
Dichtheit (f.) : étanchéité (f.)
Direktverkauf (m.) : vente (f.) directe
Direktvermarktung, en (f.) : commercialisation (f.) directe
Discounter, - (m.) : (angl.) distributeur (m.) discount, supermarché (m.) discount
Display, s (n.) : (angl.) matériel (m.) de présentation
DLG : v. Deutsche Landwirtschaftsgesellschaft
Docht, e (m.) : mèche (f.)
doppelt : double
Dorf, ¨er (n.) : village (m.)
Dose, n (f.) : cannette (f.)
dringend : urgent, syn.: eilig, eilt
dritt- : troisième, tiers, tertiaire
Drittlanderzeugnis, se (n.) : produit (m.) d’un pays tiers, hors Union Européenne
Druck, ¨e (1) (m.) : impression (f.) (d’un document)
Druck, ¨e (1) (m.) : pression (f.)
Drucksache, n (f.) : document (m.) imprimé
Drucktank, s (m.) : cuve (f.) close, cuve fermée
Dunkelfelder (m.) : cépage teinturier cultivé en Allemagne
durch/führen : mettre en oeuvre, organiser
Durchschnitt, e (m.) : moyenne (f.)
durchschnittlich : en moyenne
Durst (m.) : soif (f.)
düngen : apporter de l’engrais, fertiliser
Dünger, - (m.) : engrais (m.), fertilisant (m.)
E :
edel : noble, généreux, délicieux
Edelfäule (f.) : pourriture (f.) noble
edelsüß : moelleux
EDV (f.) : informatique (f.) (elektronische Datenverarbeitung)
eichen : étalonner (des récipients), jauger
Eichenholz (n.) : bois (m.) de chêne
Eigentümer, - (m.) : propriétaire (m.)
eilt : urgent, syn.: dringend
ein/führen (1) : introduire, lancer sur le marché
ein/führen (2) : importer
ein/kaufen : faire des courses
ein/kellern : encaver
ein/schreiben (ie,ie) : inscrire
ein/stufen : classer
ein/weihen : inaugurer
ein/ziehen (o,o) : confisquer
einfach : simple, facile
Einfuhr, en (f.) : importation (f.)
Einführung, en (f.) : introduction (f.), lancement (m.)
einheimisch : local, autochthone, (marché) intérieur
Einheit, en (f.) : unité (f.)
Einkaufspassage, n (f.) : galerie (f.) marchande
Einkaufspreis, e (m.) : prix (m.) d’achat, abr. : EK
Einkaufsstätte, n (f.) : lieu (m.) d’achat
Einkäufer : acheteur (m.)
Einkommen, - (n.) : revenu (m.)
einträglich : lucratif, de rapport
Einwegflasche, n (f.) : bouteille (f.) non consignée
Einzelhandel (m.) : commerce (m.) de détail
Einzelhandelspreis, e (m.) : prix (m.) de détail
Einzelhändler, - (m.) : détaillant (m.)
einzeln : séparément, à l’unité
Eis (n.) : glace (f.)
Eisen (n.) : fer (m.)
Eisenbahn, en (f.) : chemin (m.) de fer
Eiswein, e (m.) : vin (m.) de glace, mention de qualité définie par la loi
Eiweiß, e (1) (n.) : protéine (f.)
Eiweiß, e (2) (n.) : blanc d’œuf (m.)
empfangen (i,a,ä) : recevoir, accueillir
Empfänger, - (m.) : destinataire (m.)
empfehlen (a,o,ie) : recommander
Empfehlung, en (f.) : recommandation (f.) , certaines (à l’adresse du consommateur) peuvent figurer sur la bouteille
Endverbraucher, - (m.) : client (m.) final
Endverbraucherpreis, e (m.) : prix (m.) pour le client final, abr.: EVP
entladen (u,a,ä) : décharger, vider un véhicule, syn.: ausladen
entlasten : exonérer
entleeren : vider (un récipient)
entscheiden (ie,ie) : décider
Entscheidung, en (f.) : décision (f.)
entsorgen : débarasser, enlever
Entsorgung, en (f.) : enlèvement (m.) des déchets
enttäuschen : décevoir
entwerfen (a,o,i) : concevoir
entwickeln : développer
Entwicklung, en (f.) : développement (m.)
Entwurf,¨e : projet (m.)
erfahren (1) (u,a,ä) : expérimenter
erfahren (2) (u,a,ä) : apprendre (une nouvelle)
Erfahrung, en (f.) : expérience (f.)
Erfolg, e (m.) : succès (m.)
erfolgreich : avec succès
erfolgversprechend : prometteur
Erhalt (m.) : réception (f.)(d’un envoi)
erhalten (ie,a,ä) : recevoir, obtenir
erklären (1) : expliquer
erklären (2) : déclarer
Erklärung, en (1) (f.) : explication (f.)
Erklärung, en (2) (f.) : déclaration (f.)
Erlaubnis, se (f.) : permission (f.), autorisation (f.), syn. : Genehmigung
erlaubt : permis, syn. : genehmigt, gestattet, legal
Ermäßigung, en (f.) : réduction (f.), remise (f.)
Ernte, n (f.) : récolte (f.)
Ernteangabe, n (f.) : déclaration(f.) de récolte
ernten : récolter
eröffnen : ouvrir(un commerce, une institution)
Eröffnung, en (f.) : ouverture (f.)
erst- : premier, primaire
erstes : Gewächs premier cru (m.), indique la provenance d’une surface traditionnellement précieuse, mention non définie pour le vin allemand, non autorisée sur l’étiquette, mais tolérée dans les documents qui servent à la commercialisation; en parlant d’un premier cru bordelais également: Premier, s (m.)
Ertrag, ¨e (m.) : résultat (m.), rendement (m.), rapport (m.), revenu (m.)
erweitern : élargir
Erweiterung, en (f.) : élargissement (m.)
erzeugen : produire, syn.: her/stellen, produzieren
Erzeuger, - (m.) : producteur (m.)
Erzeugerabfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteilles par le producteur
Erzeugergemeinschaft, en (f.) : association (f.) de producteurs, coopérative (f.)
Erzeugnis, se (n.) : produit (m.)
Essig (m.) : vinaigre (m.)
Etikett, e (n.) : étiquette (f.)
etikettieren : étiqueter
europäisch : européen
Europäische Gemeinschaft (f.) : communautés (f. pl.) européennes, abr.: EG
Europäische Union (f.) : Union (f.) Européenne, abr.: EU
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (f.) : CEE (f.), abr.: EWG
Event, s (m.)(angl.) : événement (m.) organisé, syn.: Veranstaltung
EVP (m.) : v. Endverbraucherpreis
exklusiv (1) : exclusif, haut de gamme
exklusiv (2) : en exclusivité
exotisch : exotique
Experte, n (m.) : expert (m.)
Exporteur, - (m.) : exportateur (m.)
exportieren : exporter, syn.: ausführen
extra herb : extra brut, indication de goût pour vins mousseux; toute l’échelle: extra herb (ou extra brut) – brut – extra trocken (ou extra dry) – trocken – halbtrocken – mild
extra trocken : extra sec, indication de goût pour vins mousseux
F :
Faberrebe (f.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (2000 ha)
Fabrik, en (f.) : usine (f.)
Fachgeschäft, e (n.) : magasin (m.) spécialisé
Fachhandel (m.) : commerce (m.) spécialisé
Fachmann, -leute (m.) : spécialiste (m.), forme féminine: Fachfrau, en
Fachmesse, n (f.) : foire (f.) spécialisée, salon (m.) spécialisé
Fachverband, ¨e : association (f.) des professionnels d’une branche, organisme (m.) interprofessionnel
Fachzeitschrift, en (f.) : revue (f.) spécialisée
falsch : faux
Falschdeklaration, en (f.) : déclaration (f.) fausse
Familienunternehmen, - (n.) : entreprise (f.) familiale
Farbe, n (f.) : couleur (f.), «robe» (f.)
farblos : incolore
Fass, ¨er (n.) : fût (m.), tonneau (m.), barrique (f.)
fällig : arrivé à échéance
fälschen : fausser, frelater
Färbung, en (f.) : coloration (f.), teinte (f.)
Federweißer, - (m.) : vin (m.) bourru
fehlen : manquer, être absent
Fehler, - (1) (m.) : erreur (f.)
Fehler, - (2) (m.) : défaut (m.)
fehlerhaft : défectueux, faux
fein : fin, élégant, subtile
fertig : prêt, complet
festigen : consolider
Filiale, n (f.) : succursale (f.), filiale (f.)
Firma, -en (f.) : firme (f.), établissement (m.), entreprise (f.), syn.: Betrieb, Unternehmen
Flachlage, n (f.) : position plate ou peu inclinée de la surface viticole, par opposition à Steillage
Flasche, n (f.) : bouteille (f.)
Flaschenregal, e (n.) : casier (m.) à bouteilles
Flaschenverschluss, ¨e (m.) : dispositif qui ferme la bouteille: bouchon (m.), capsule (f.)
fließen (o,o) : couler
Flop, s (m.)(angl.) : échec (m.) sur le marché, flop (m.)
flüchtig : volatile
flüssig : liquide, fluide
Flüssigkeit, en (f.) : liquide (m.)
Fortschritt, e (m.) : progrès (m.)
Frage, n (f.) : question (f.)
Fragebogen, ¨ (m.) : questionnaire (m.)
Franken (n.) : Franconie (f.)
fränkisch : de Franconie
frei : Haus franco
frei (1) : libre
frei (2) : franco …
frei Bord : F.O.B.
frisch : frais
Frist, en (f.) : délai (m.), terme (m.)
Frucht, ¨e (f.) : fruit (m.) fruchtig fruité
Fruchtsaft, ¨e (m.) : jus (m.) de fruits
Fruchtwein, e (m.) : vin (m.) de fruits
füllen : remplir
Füllwein,e (m.) : vin d’ouillage, vin de remplissage
G :
Gast, ¨e (m.) : invité (m.), client (m.) (restaurant, hôtel)
Gastronomie (f.) : restauration (f.)
Gärung, en (f.) : fermentation (f.)
Gärverfahren, - (n.) : méthode (f.) de fermentation
Gebiet, e (n.) : région (f.), cf. bestimmtes Anbaugebiet
Gebietstyp, en (m.) : type (m.) régional, note sensorielle recherchée lors de l’examen de qualité du vin allemand
Gebinde, - (n.) : Gebrauch (m.) usage (m.)
Gebrauchsanweisung, en (f.) : mode (m.) d’emploi
gefragt : demandé, recherché
Gehalt, e (m.) : teneur (f.)
Gehalt, ¨er (n.) : salaire (m.), syn.: Lohn
gehoben : élevé
Gelände, - (n.) : terrain (m.)
Gemeinde, n (f.) : commune (f.)
gemeinsam : en commun, ensemble
Gemeinschaft, en (f.) : communauté (f.) (souvent: CEE)
Gemeinschaftserzeugnis, se (n.) : marchandise (f.) produite à l’intérieur de l’Union Européenne
Gen, e (n.) : gène (m.) (biologie)
Genehmigung, en (f.) : autorisation (f.), permis (m.), laisser-passer (m.)
genetisch : génétique
genießen (o,o) : savourer
Genossenschaft, en (f.) : coopérative (f.)
genug : assez, suffisamment
Genuss, ¨e (m.) : plaisir (m.)
Genussgut, ¨er (n.) : denrée (f.) de luxe
Gerbsäure, n (f.) : tanin (m.), syn.: Gerbstoff, Tannin
Geruch, ¨e (m.) : odeur (f.)
gesamt : total
Geschäft, e (n.) : magasin (m.), affaire (f.) commerciale
geschäftlich : d’affaires
Geschäftsbeziehung, en (f.) : relation (f.) commerciale
Geschäftsführer, - (m.) : gérant (m.), chargé (m.) d’affaires
Geschäftslage, n (f.) : état (m.) des affaires, situation (f.) sur le marché
Geschäftsleitung, en (f.) : direction (f.)
Geschäftsverbindung, en (f.) : contact (m.) d’affaires, relation (f.) d’affaires
Geschenk, e (n.) : cadeau (m.)
Geschenkpackung, en (f.) : offre (f.) complète de cadeau
Geschenkverpackung, en (f.) : emballage (m.) de cadeau
Geschichte, n (f.) : histoire (f.), des indications au sujet de l’histoire de l’exploitation peuvent figurer sur la bouteille
Geschmack, ¨er (m.) : goût (m.)
geschmacklich : gustatif
Geschmacksangabe, n (f.) : indication (f.) de goût
Gesellschaft, en (f.) : société (f.), compagnie (f.)
gesellschaftlich : social
gesund : sain, en bonne santé, bon pour la santé
Gesundheit (f.) : santé (f.)
gesundheitlich bedenklich : présentant des risques pour la santé
Gesundheitsgefährdung, en (f.) : risque (m.) pour la santé, mise (f.) en danger de la santé
Getränk, e (n.) : boisson (f.)
Getränkehandel (m.) : commerce (m.) de boissons
Gewächs, e (n.) : cru (m.)
Gewicht, e (n.) : poids (m.)
Gewinn, e (m.) : gain (m.), bénéfice (m.), profit (m.)
gewinnen (a,o) : gagner
Gewinnspanne, n (f.) : marge (f.) de bénéfice, syn.: Marge
Gewürz, e (n.) : épice (m.)
Glas, ¨er (n.) : verre (m.)
gleich : égal
Gleichgewicht, e (n.) : équilibre (m.)
global (1) : mondial, à l’échelle du monde, syn.: weltweit
global (2) : globalement, dans l’ensemble
Globalisierung, en (f.) : mondialisation (f.)
Glühwein, e (m.) : punch (m.) à base de vin, de sucre et d’épices, se consomme chaud en hiver
GmbH (f.) : S.a.r.l. (f.) (abr. de Gesellschaft mit beschränkter Haftung)
Goldmedaille, n (f.) : médaille (f.) d’or
Grad, e (m.) : degré (m.)
Grauer Burgunder (m.) : pinot gris, cépage bourguignon cultivé en Allemagne (2500 ha), syn.: Ruländer
Grenze, n (f.) : forntière (f.), limite (f.)
Grenzwert, e (m.) : valeur (f.) limite, seuil (m.)
groß : grand
großes Gewächs (n.) : grand cru (m.)
Großhandel (m.) : commerce (m.)de gros
Großhändler, - (m.) : grossiste (m.), syn.: Grossist
Großlage, n (f.) : terroir (m.) élargi, site (m.) collectif, territoire à l’intérieur d’une région viticole, situé en principe autour d’une commune de référence, son nom peut figurer sur l’étiquette du vin allemand
Grüner Veltliner (m.) : cépage blanc cultivé en Autriche (22000 ha) et en Europe orientale
Gunst (f.) : faveur (f.)
gut : bon, bien
Gut, ¨er (1) (n.) : bien(m.)
Gut, ¨er (2) (n.) : domaine (m.)
Gutedel (m.) : chasselas (m.), cépage blanc très cultivé en Suisse (6000 ha), mais également présent en Allemagne (1400 ha)
Gutsabfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteille au domaine
Gutsverwalter, - (m.) : régisseur (m.) du domaine
günstig : favorable, avantageux, bon marché, syn. selon contexte: vorteilhaft, billig
Güte (f.) : qualité (f.)
Güteklasse, n (f.) : catégorie (f.) de qualité
Gütezeichen, - (n.) : signe (m.) de qualité, label (m.)
H :
Hafen, ¨ (m.) : port (m.)
halb : demi, à moitié
Halbjahr, e (n.) : semestre (m.)
halbtrocken : demi-sec, indication de goût pour vins et vins mousseux allemands
Halsschleife, n (f.) : collerette (f.)
Handel (m.) : commerce (m.)
handeln (1) : faire du commerce, marchander
handeln (2) : agir
Handelshaus, ¨er (n.) : entreprise (f.) commerciale, maison (f.) de négoce
Handelsmarke, n (f.) : marque (f.) de distributeur
Handlese, n (f.) : vendange (f.) manuelle
Hang, ¨e (m.) : côte (f.), coteau (m.), pente (f.), terrain incliné
haupt- : principal
Hälfte, n (f.) : moitié (f.)
Händler, - (m.) : commerçant (m.), marchand (m.)
Hefe, n (f.) : levure (f.)
Hektarertrag, ¨e (m.) : rendement (m.) par hectare
Hektarhöchstertrag, ¨e (m.) : rendement maximal autorisé par hectare
her/stellen : produire, fabriquer, l’ensemble des activités qui ont un impact sur le produit (m.), syn.: erzeugen, produzieren
herab/stufen : déclasser
herb : brut
Herbst, e (m.) : automne (m.)
Herbstordnung, en (f.) : «ordre d’automne», réglementation annuelle des vendanges, spécifique à chaque Land viticole, émise obligatoirement jusqu’en 1994
Herkunft, ¨e (f.) : provenance (f.)
Herkunftsangabe, n (f.) : indication (f.) de provenance
Hersteller, - (m.) : producteur (m.), fabricant (m.), syn.plus courant pour le vin : Erzeuger
Herstellung, en (f.) : fabrication (f.)
Highlight, s (n.)(angl.) : point (m.) fort, sommet (m.)
Hinweis, e (m.) : indication (f.), syn. : Angabe hoch haut, élevé
Hochgewächs, e (n.) : littéralement: haut cru (m.), indication (non définie par la loi) de qualité pour vins mousseux allemands
hochpreislich : d’un prix élevé
hochwertig : de grande valeur
Hock (m.) : désignation commerciale pour certains vins blancs allemands
Holz, ¨er (n.) : bois (m.)
Holzfass, ¨er (n.) : tonneau (m.) en bois, barrique (f.)
Holzkiste, n (f.) : caisse (f.) en bois
höchst- : maximal
höchstens : au maximum
Höchstertrag, ¨e (m.) : rendement (m.) maximal
Höchstgrenze, n (f.) : plafond (m.)
Höchstmenge, n (f.) : quantité (f.) maximale
Huxelrebe (f.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (1500 ha)
I :
IHK (f.) : abr. de Industrie- und Handelskammer
Image, s (n.) (angl.) : image (f.) de marque
Importeur, e (m.) : importateur (m.)
importieren : importer, syn.: einführen
in Kraft treten (a,e,i) : entrer en vigueur
Industrie- und Handelskammer, n (f.) : chambre (f.) de commerce et d’industrie, abr.: IHK
Inhalt, e (m.) : contenu (m.), volume (m.)
inländisch : intérieur, vin produit en Allemagne à partir de raisins produits en Allemagne
insgesamt : au total
Internationales Weinamt (n.) : OIV (m.)
Inverkehrbringen (n.) : mise (f.) en vente
Irreführung, en (f.) : tromperie (f.)
irren (sich irren) : se tromper
Irrtum, ¨er (m.) : erreur (f.)
J :
Jahreszeit, en (f.) : saison (f.)
Jahrgang, ¨e (m.) : millésime (m.), année (f.)
jung : jeune
Jungfernwein, e (m.) : «vin (m.) vierge», provenant d’un vignoble neuf, mention autorisée dans la publicité et sur les listes tarifaires
Jungwein, e (m.) : «vin (m.) jeune», vin nouveau, vin à fermentation incomplète, non séparé des levures
K :
Kabinett, e (n.) : cabinet (m.), mention de qualité, attribuée par l’organisme de contrôle
Kalte Ente, n (adj./f.) : type de Bowle
Kammerpreismünze, n (f.) : type de récompense attribuée par un organisme régional
Kampf, ¨e (m.) : lutte (f.), combat (m.)
Kapsel, n (f.) : capsule (f.)
Kartei, en (f.) : fichier (m.)
Karton, s (m.) : (caisse en) carton(m.)
kaufen : acheter
Kaufhaus, ¨er (n.) : grand magasin (m.)
Kaufmann, -leute (m.) : commercial (m.), marchand (m.), économiste (m.), forme féminine: Kauffrau
kaufmännisch : commercial, économique
Kältebehandlung, en (f.) : traitement (m.) thermique (températures basses)
Käufer, - (m.) : acheteur (m.)
Keller, - (m.) : cave (f.), chai (m.)
Kellerbehandlung, en (f.) : traitement (m.) œnologique, opération (f.) de cave
Kellermeister, - (m.) : chef (m.) de cave, maître (m.) de cave
Kellerwirtschaft, en (f.) : œnologie (f.), syn. : Önologie
kellerwirtschaftlich : œnologique, syn.: önologisch
Kenner, - (m.) : connaisseur (m.), expert (m.)
Kennzeichen, - (n.) : repère (m.)
Kennziffer, n (f.) : numéro (m.) d’identification, code (m.)
Kies (m.) : gravier (m.)
Kiesboden, ¨ (m.) : graves (sol)
Klima, s ou –ta (n.) : climat (m.)
klimatisch : climatique
Klon, e (m.) : clone (m.)
Kneipe, n (f.)(fam.) : bistrot (m.) simple
Kohlensäure, n (f.) : acide carbonique, gaz carbonique
Konkurrent, en (m.) : concurrent (m.), compétiteur (m.)
Konkurrenz (f.) : concurrence (f.)
Konsum (m.) : consommation (f.), syn.: Verbrauch
Konsument, en (m.) : consommateur (m.), syn. : Verbraucher
Konsumgewohnheit, en (f.) : habitude (f.) de consommation
Kontrolle, n (f.) : contrôle (m.)
Konzentrierung, en (f.) : concentration (f.)
Kopf : par habitant
Kork (m.) : liège (m.)
Korkbrand, ¨e (m.) : gravure (f.) de bouchon
Korken, - (m.) : bouchon (m.)
koscher : casher
Kosten (pl.) : coût (m.)
kosten (1) : coûter
kosten (2) : goûter, cf. verkosten
Kosten-Nutzen-Rechnung, en (f.) : calcul (m.) coûts-avantages
kostenlos : gratuit
Krankheit, en (f.) : maladie (f.)
Kreuzung, en (f.) : croisement (m.)
Krise, n (f.) : crise (f.)
Kronenkapsel, n (f.) : capsule (f.) métallique, syn.: Kronkorken, Kronenverschluss
Kultwein, e (m.) : «vin (m.) de culte», vin de cérémonie
Kunde, n (m.) : client (m.)
kundenorientiert : centré sur le client
Kundenwerbung,en (f.) : prospection (f.) de clientèle, syn.: Kundenakquisition, Kundengewinnung
Kundschaft, en (f.) : clientèle (f.)
Kunstwein, e (m.) : «vin (m.) artificiel», boisson qui ressemble au vin, mais qui n’est pas fabriquée à partir de raisins, sa commercialisation est en principe interdite
Kupfer, - (n.) : cuivre (m.)
kupferhaltig : qui contient du cuivre
kurz : bref
kurzfristig : à court terme
künstlich : artificiel
L :
laden (u,a,ä) : charger, cf. aussi beladen, entladen
Laden ¨ (m.) : magasin (m.), boutique (f.) (familier), syn. : Geschäft
Ladenhüter, - (m.) : article (m.) invendable
Ladung, en (f.) : chargement (m.)
Lage, n (f.) : terroir (m.), site (m.)
Lagename, n (m.) : nom (m.) du site (comparable au nom du domaine du vin français) indication de provenance définie par la législation
Lager, - (n.) : stock (m.)
Lagerkeller, - (m.) : cave (f.), chai (m.), syn.: Keller, Weinkeller
lagern : stocker, garder
Land,¨er (1) : pays (m.)
Land,¨er (2) : Land (m.) fédéral, unité politico-administrative appartenant à la fédération en RFA et Autriche, syn.: Bundesland
Landesweinprämiierung, en (f.) : procédure et cérémonie d’attribution de récompenses vinicoles par les Länder
Landwein, e (m.) : vin (m.) de pays, vin de table de bon niveau avec indication de provenance
Landweingebiet, e (m.) : région (f.) viticole délimitée pour vin de pays
Landwirtschaft, en (f.) : agriculture (f.)
Landwirtschaftskammer, n (f.) : chambre (f.) d’agriculture
lang : long
lange : longtemps
langfristig : à long terme
langsam : lentement
Last, en (f.) : charge (f.)
Lebensmittel, - (n.) : aliment (m.)
Lebensmittelabteilung, en (f.) : rayon (m.) alimentation
Lebensmitteleinzelhandel (m.) : grande distribution (f.) (alimentaire), abr.: LEH
Lebensmittelgeschäft, e (n.) : magasin (m.) d’alimentation générale
Lebensstil, e (m.) : style (m.) de vie, syn. : Lifestyle
Lebensweise, n (f.) : mode (m.) de vie
leer : vide
Leergut (n.) : bouteilles (f. pl.) vides
legal : légal, syn.selon contexte : gesetzlich, erlaubt, rechtmäßig
LEH (m.) : grande distribution (f.) (alimentaire), abr. de Lebensmitteleinzelhandel
leicht : léger, facile
leiten : mener, gérer
Leitgemeinde, n (f.) : commune (f.) de référence, dont le nom accompagne le terroir collectif (Großlage) sur l’étiquette du vin
Lesegut (n.) : vendange (f.), raisins pendant et après la récolte
Liebfrauenmilch (f.) : liebfraumilch (m.), vin allemand de qualité, blanc, provenant des régions viticoles du Rhin et produit à partir de certains cépages (Riesling, Silvaner, Müller-Thurgau, Kerner), pendant longtemps le principal article d’exportation de la viti-viniculture allemande, syn.: Liebfraumilch
lieblich : doux
Lieferant, en (m.) : founisseur (m.)
liefern : livrer, fournir
Lieferung, en (f.) : livraison (f.)
Lifestyle, s (m.)(angl.) : style (m.) de vie, syn.: Lebensstil
Likör, e (m.) : liqueur (f.)
Likörwein, e (m.) : vin liquoreux
Liste, n (f.) : liste (f.)
Lohn, ¨e (m.) : salaire (m.)
Los, e (n.) : lot (m.)
Loskennzeichnung, en (f.) : marquage (m.) de lot
M :
Maische, n (f.) : vendange (f.), raisins vendangés
Maischegärung, en (f.) : macération (f.), cuvaison (f.)
Mangel, ¨ (m.) : défaut (m.), manque(m.) vice (m.), tare (f.)
mangelhaft : défaillant, présentant des défauts
Marge, n (f.)(fr.) : marge (f.) de bénéfice
Marke, n (f.) : marque (f.)
Markenwein, e (m.) : vin (m.) de marque
Markt, ¨e (m.) : marché (m.)
Marktanteil, e (m.) : part (f.) de marché
Marktführer, - (m.) : leader (m.)
Marktpreis, e (m.) : prix (m.) courant
Marktstudie, n (f.) : analyse (f.) de marché, étude (f.) du marché
Maß, e (n.) : mesure (f.) (de volume, de surface, etc.)
Maßnahme, n (f.) : mesure (f.) (action à entreprendre)
Medaille, n (f.) (fr.) : médaille (f.)
mediterran : méditerranéen
Mehrfachbezeichnung, en (f.) : désignation (f.) multiple (du même produit en vue de sa commercialisation pour faire croire à l’existence d’une gamme de produits différents), en principe interdite pour le vin
Mehrwegverpackung, en (f.) : emballage (m.) consigné, destiné à la réutilisation
Menge, n (f.) : quantité (f.)
mengenmäßig : quantitatif
Merkmal, e (n.) : trait (m.) caractéristique, repère (m.)
Messe, n (f.) : foire (f.), salon (m.) d’exposition
messen : mesurer
Messglas, ¨er (n.) : verre (m.) gradué
Messwein, e (m.) : vin (m.) de messe, vin de cérémonie chez les catholiques
Metall, e (m.) : métal (m.)
metallisch : métallique
mild : doux, indication de goût pour vins mousseux
mindest- : minimal
mindestens : au moins
Mindestmenge, n (f.) : quantité (f.) minimale
Ministerium, -ien (n.) : ministère (m.)
mischen : mélanger
Mischung, en (f.) : mélange (m.)
Missbrauch (m.) : abus (m.)
Mitte, n (f.) : moitié (f.)
mittel- : moyen
mittelfristig : à moyen terme
Mittelmeerraum (m.) : zone (f.) méditerranéenne
Morio Muskat (m.) : cépage blanc cultivé en Allemagne (1700 ha)
Moselriesling Weißherbst (m.) : «automne (m.) blanc», type traditionnel de vin rosé allemand de qualité
Most, e (m.) : moût (m.)
Mostgewicht, e (n.) : «poids (m.) du moût», teneur en sucre du moût qui préfigure la teneur en alcool du vin, paramètre important pour la définition de la catégorie de qualité et des mentions de qualité du vin allemand
Muster, - (n.) : échantillon (m.), syn.: Sample
Müller-Thurgau (m.) : cépage le plus cultivé en Allemagne (env. 25000 ha) et très répandu en Europe orientale et en Autriche, croisement Riesling x Sylvaner, syn.: Rivaner, Müller
Müllerrebe (f.) : pinot meunier (m.), cépage rouge cultivé en Allemagne (2000 ha) et en Autriche
N :
nach/machen : imiter
Nachfrage, n (f.) : demande (f.)
Nachteil, e (m.) : inconvénient (m.)
Nahrungsmittel, - (n.) : aliment (m.), syn.: Lebensmittel
national : national
natürlich : naturel
Nennvolumen (n.) : volume (m.) nominal
Neuer Wein, e (adj./m.) : vin (m.) nouveau
Neuzüchtung, en (f.) : cépage (m.) nouveau, récemment obtenu par sélection
Newcomer, - (m.) (angl.) : nouveau venu (m.) (sur le marché)
Niederlassung, en (f.) : succursale (f.), filiale (f.), bureau (m.) d’une entreprise
niedrig : bas
Niedrigpreis, e (m.) : prix (m.) bas
Norden (m.) : nord (m.)
Norm, en (f.) : norme (f.), standard (m.)
nördlich : au nord, boréal
nutzen : utiliser
Nutzen, - (m.) : utilité (f.), avantage (m.)
nützlich : utile
O :
Obst (n.) : fruits (m. pl.)
Obstwein, e : «vin de fruits»
Oechslegrad,e (m.) : degré (m.) Oechsle, unité de mesure pour la teneur en sucre du moût, remplacée partiellement par l’unité «% vol»
Oechslewaage, n (f.) : balance (f.) Oechsle, instrument qui mesure la densité d’un moût
organoleptisch : organoleptique, sensoriel
Ortsteil, e (m.) : partie (f.) de commune, lieu-dit, le nom peut être utilisé pour l’indication de provenance du vin
Osten (m.) : est (m.)
öffnen : ouvrir (un récipient)
ökologisch : écologique, syn. plus employé de biologisch (biologique) dans le sens de «conforme à la réglementation de l’agriculture biologique»
Önologe, n (m.) : œnologue (m.)
Önologie, n (f.) : œnologie (f.)
önologisch : œnologique
östlich : à l’est, oriental
P :
Pacht (f.) : métayage (m.)
panschen : frelater
Passahwein, e (m.) : vin (m.) de Pessach, vin casher de cérémonie dans la religion juive
pauschal : forfaitaire
Pauschale, n (f.) : forfait (m.)
Perlwein, e (m.) : vin pétillant
Person, en (f.) : personne (f.)
Personal (n.) : personnel (m.)(ensemble des salariés)
Personalabteilung, en (f.) : DRH (f.), service (m.) du personnel
Personalchef, s (m.) : DRH (m.)
persönlich : personnel (adjectif/adverbe)
Pfand (n.) : consigne (f.) sur récipients
Pfandflasche, n (f.) : bouteille (f.) consignée
Pfandpflicht (f.) : consigne (f.) obligatoire
Pflanze, n (f.) : plante (f.)
pflanzen : planter, syn.: bepflanzen, anpflanzen
pflanzengesundheitlich : phytosanitaire
pflanzlich : végétal
pflegen : soigner, entretenir
Pflicht, en (f.) : devoir (m.), obligation (f.)
Pfund (n.) : livre (m.) (poids)
Platz, ¨e (m.) : place (f.), lieu (m.)
POS (m.) : point (m.) de vente, abr.de point of sale, syn.: Verkaufsstätte
positionieren : positionner
PR (pl.) : (angl.) relations (f. pl.) publiques
Praktikant, en (m.) : stagiaire (m.)
Praktikum, -ka (n.) : stage (m.)
praktisch : pratique (adjectif)
Prädikat, e (n.) : mention (f.) de qualité pour les vins allemands de qualité
Prädikatswein, e (m.) : vin (m.) allemand de qualité avec mention
Prämie, n (f.) : prime (f.), récompense (f.)
Prämiierung, en (f.) : attribution (f.) d’une prime
Prämiierungsstreifen, - (m.) : «bande (f.) de prime», petites étiquettes de couleur or, argent, bronze sur le cou de la bouteille qui indiquent que le vin a obtenu une prime de la DLG
Präsent, e (n.) : cadeau (m.), syn.: Geschenk
Präsentkarton, s (m.) : emballage (m.) de cadeau
Preis, e (m.) : prix (m.)
Preis-Leistungs-Verhältnis, se (n.) : rapport (m.) qualité-prix
preislich : au niveau du prix
Preisvergleich, e (m.) : comparaison (f.) de prix
Premiumwein, e (m.) : «vin (m.) premium», concept de marketing, non réglementé, pour désigner des vins de qualité supérieure ou considérés comme tels en analogie avec l’usage établi dans le marketing de la bière
Probe, n (1) (f.) : échantillon (m.) pour analyse
Probe, n (2) (f.) : dégustation (f.), en particulier: Weinprobe, syn. courant: Verkostung probieren déguster, syn.courant : verkosten
Problem, e (n.) : problème (m.)
Produkt, e (n.) : produit (m.), syn.: Erzeugnis
Produktion, en (f.) : production (f.)
produzieren : produire, syn.: erzeugen, herstellen
professionell : professionnel (adjectif)
Profi, s (m.) : professionnel (m.) (personne) pro
Prospekt, e (m.) : dépliant (m.) publicitaire, prospectus (m.)
Prospektion betreiben (ie,ie) : prospecter
ProWein (f.) : ProWein, salon spécialisé dans le domaine des vins et des spiritueux, se tient au printemps à Düsseldorf
Prozent, e (n.) : pour cent
Prozentsatz, ¨e (m.) : pourcentage (m.)
prüfen : examiner, analyser
Prüfung, en (f.) : examen (m.)
Pulle, n (f.) : bouteille (f.) (familier), syn. standard : Flasche
Punsch (m.) : punch (m.)
Q :
Qualität, en (f.) : qualité (f.)
Qualitätsprüfung, en (f.) : examen (m.) de qualité
Qualitätsstufe, n (f.) : catégorie (f.) de qualité, niveau (m.) de qualité. En RFA, il s’agit de Tafelwein (vin de table), Landwein (vin de pays), Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete, QbA (vin de qualité d’une région délimitée), Qualitätswein garantierten Ursprungs, QgU (vin de qualité d’origine garantie), Qualitätswein mit Prädikat, QmP (vin de qualité avec mention). La catégorie QgU est peu utilisée.
Qualitätswein, e (m.) : vin (m.) de qualité, provenant obligatoirement d’une région viticole délimitée (b.A.)
qualité) :
Quelle, n (f.) : source (f.)
Quittung, en (f.) : reçu (m.), récépissé (m.), quittance (f.)
R :
Rabatt, e (m.) : rabais (m.)
Rate, n (f.) : taux (m.)
Rebe, n (f.) : vigne (f.), pied (m.) de vigne, cépage (m.)
Rebfläche, n (f.) : surface (f.) viticole
Rebsorte, n (f.) : cépage (m.)
Rebsortenwein, e (m.) : vin (m.) de cépage
Rebstock, ¨e (m.) : pied (m.) de vigne, syn.: Weinstock
Rebunterlage, n (f.) : porte-greffe (m.)
Rechnung, en (f.) : facture (f.)
Rechnungsbuch, ¨er (n.) : livre (m.) de comptes
Recht, e (n.) : droit (m.)
recyceln (angl.) : recycler
Recycling (n.) : recyclage (m.)
Regal, e (n.) : étagère (f.)
Region, en (f.) : région (f.), syn.: Gebiet
Register, - (n.) : registre (m.)
rein : pur
Reinheit, en (f.) : pureté (f.)
Rest- : résiduel
Rhein (m.) : Rhin (m.)
Rheinhessen (n.) : Hesse rhénane (f.), région viticole délimitée
Rheintal (n.) : vallée (f.) du Rhin
Riesling (m.) : cépages allemands et autrichiens, cf. Weißer Riesling, Welschriesling
roden : arracher
Rodung, en (f.) : arrachage (m.)
Rohstoff, e (m.) : matière (f.) première
Roséwein, e (m.) : vin (m.) rosé
Rosine, n (f.) : raisin (f.) sec, utilisation pour la fabrication du vin interdite
rostfreier Stahl, ¨e (m.) : inox (m.)
rot : rouge
Roter Veltliner (m.) : cépage cultivé en Autriche
Rotwein, e (m.) : vin (m.) rouge
Rückenetikett, e (n.) : contre-étiquette (f.)
Rückstand, ¨e (m.) : résidu (m.)
Schlussverkauf, ¨e (m.) : soldes (m. pl.)
Schnaps (m.) : eau-de-vie (f.) populaire
Schnäppchen, - (n.) : bonne affaire (f.)
schnell : vite, rapide
Schoppen, - (m.) : chopine (f.), récipient de 0,25 ou 0,5l
Schoppenwein, e (m.) : vin en carafe
Schorle, n (f.) : vin (ou jus de fruits) additionné d’eau gazeuse
schönen : coller
Schönung, en (f.) : colle (f.)
Schrift, en (f.) : écriture (f.)
Schriftart, en (f.) : police (f.) d’écriture
Schutz (m.) : protection (f.)
schützen : protéger
schwach : faible
Schwefel : soufre (m.)
Schwefeldioxid (n.) : dioxyde (m.) de soufre
schweflige Säure (f.) : acide (m.) sulfureux
schwer : lourd
Schwund (m.) : perte (f.) par évaporation
Sekt, e (m.) : vin (m.) mousseux de qualité, cf.: Schaumwein
Sektgut, ¨er (n.) : exploitation (f.) qui ne fabrique que des mousseux
Sektor, en (m.) : secteur (m.)
Selbstbedienung (f.) : self-service (m.), abr.: SB
Selection (f.) : sélection (f.), désignation utilisée pour certains vins de qualité provenant de Bade et de Hesse rhénane, cf.: Auslese
Sichtfeld, er (n.) : champ (m.) visuel (sur l’étiquette)
Silbermedaille, n (f.) : médaille (f.) d’argent
Silvaner (m.) : cf. Sylvaner
Sinnenprüfung, en (f.) : examen (m.) sensoriel
Sitz, e (m.) : siège (m.) social
Six-Pack, s (n.) : (angl.) pack (m.) de six, syn.: Sechserpack
Sonder- : particulier, spécial, exceptionnel
Sonderangebot, e (n.) : offre (f.) spéciale
Sonderbedingung, en (f.) : condition (f.) particulière
Sorte, n (f.) : sorte (f.), cépage (m.)
Sortenverschnitt, e (m.) : assemblage (m.) de plusieurs cépages
Sortiment, e (n.) : assortiment (m.), gamme (f.), choix (m.)
Spätburgunder (m.) : pinot noir (m.), nom du cépage rouge le plus cultivé en Allemagne (7000 ha), syn.: Blauer Spätburgunder
Spätlese, n (f.) : vendanges (f. pl.) tardives, mention pour des vins de qualité allemands
Spirituose, n (f.) : spiritueux (m.)
Spitzen- : «de pointe», meilleur, record, …
Spitzenwein, e (m.) : vin (m.) haut de gamme, désignation autorisée dans la publicité, mais pas sur l’étiquette
spritzen (1) : répandre un produit de traitement phytosanitaire
spritzen (2) : ajouter de l’eau gazeuse au vin (pratique possible dans la restauration, à la demande du consommateur)
spülen : rincer
Staat, en (m.) : Etat (m.)
Staatsanwalt, ¨e (m.) procureur (m.) :
Stahl, ¨e (m.) : acier (m.)
Stahltank, s (m.) : cuve (f.) en acier
stark : fort, solide
Steillage, n (f.) : terrain (m.) pentu, position inclinée (d’au moins 30%) de la surface viticole, par opposition à Flachlage; la mention sur l’étiquette est autorisée pour le vin allemand de qualité
Stempel, - (m.) : tampon (m.)
Steuer, n (f.) : impôt (m.), taxe (f.)
Stichprobe, n (f.) : contrôle (m.) ponctuel par prélèvement d’un échantillon
Stickstoff (m.) : azote (m.)
Stillwein, e (m.) : vin (m.) tranquille, par opposition au vin mousseux
Stock, ¨e (m.) : cep (m.), pied (m.) de vigne
Stoff, e (m.) : matière (f.)
Stopfen, - (m.) : bouchon (m.), syn.: Korken, Stöpsel, Verschluss
Strohwein, e (m.) : vin (m.) de paille, vin fabriqué autrefois à partir de raisins séchés sur de la paille ou des roseaux (pour obtenir un moût plus concentré), procédé désormais interdit
Suser, - (m.) : vin (m.) bourru, syn.: Federweißer
Süden (m.) : sud (m.)
südländisch : du sud, exotique ou méditerranéen
südlich : au sud, méridional
süß : doux, sucré, indication de goût autorisée, mais rare
Süßreserve, n (f.) : moût (m.) de raisin servant à rendre un vin plus doux
Süßung, en (f.) : ajout (m.) de moût concentré
Sylvaner (m.) : nom d’un cépage cultivé en Europe centrale et dans le Nouveau Monde, 7600 ha en Allemagne, syn.: Silvaner, Grüner Silvaner, Franken Riesling, Sonoma Riesling
T :
Tafeltraube, n (f.) : raisin (m.) de table
Tafelwein, e (m.) : vin (m.) de table, catégorie de qualité la plus basse par rapport à Landwein (vin de pays) et Qualitätswein (vin de qualité)
Teil, e (m.) : partie (f.), part (f.)
teilweise : en partie, partiellement
teuer : cher
Tischwein, e (m.) : «vin (m.) de table», en fait souvent la cuvée maison au restaurant, vin servi pour accompagner un repas; le terme Tischwein désigne un ensemble différent de la catégorie vin de table (Tafelwein), définie par la réglementation
Tonne, n (1) (f.) : tonne (f.) (1000 kg)
Tonne, n (2) : barrique (f.) (aussi: Barrique)
Transport, e (m.) : transport (m.), envoi (m.)
Traube, n (f.) : grappe (f.), raisin (m.)
Traubenlese, n (f.) : vendanges (f. pl.)
Traubenmost, e (m.) : moût (m.) de raisin
Traubenmühle, n (f.) : fouloir (m.)
Traubensaft, ¨e (m.) : jus (m.) de raisin
Traubensorte, n (f.) : cépage (m.), syn.plus courant: Rebsorte
Trester, - (m.) : marc (m.)
treu : fidèle
Treue (f.) : fidélité (f.)
trinken (a,u) : boire
trocken : sec, indication de goût
Trockenbeerenauslese, n (f.) : «sélection (f.) de baies sèches», mention du vin allemand de qualité
Trollinger (m.) : v. Blauer Trollinger
trüb : trouble
Typ, en (m.) : type (m.), genre (m.)
typisch : typique
U :
um/setzen : mettre en œuvre, réaliser
Umsatz, ¨e (m.) : chiffre (m.) d’affaires
Umwelt, en (f.) : environnement (m.)
Umwelteinfluss, ¨e (m.) : impact (m.) de l’environnement
umweltschonend : respectueux de l’environnement.Il existe en RFA plusieurs cahiers des charges pour la «viticulture respectueuse de l’environnement et contrôlée» (kontrolliert umweltschonender Weinbau), moins sévères que ceux de l’agriculture biologique.
un- : non
unannehmbar : inacceptable
unbezahlte Rechnung, en : impayé (m.)
unerlaubt : illicite, non autorisé
Unfall, ¨e (m.) : accident(m.)
Unkraut, ¨er (n.) : mauvaise herbe (f.)
Unkrautbekämpfungsmittel, - (n.) : herbicide (m.)
Unkrautvernichtung, en (f.) : désherbage (m.)
unter Zoll : sous douane
untersuchen : analyser
Untersuchung, en (f.) : examen (m.), analyse (f.)
unvergoren : non fermenté
unvermeidbar : inévitable
Unwetter, - (n.) : intempérie (f.)
unzulässig : illicite
Ursprung, ¨e (m.) : origine (f.), source (f.), souche (f.)
Ursprungsbezeichnung, en (f.) : appellation (f.) d’origine
übergebietlich : de plusieurs régions
Übermenge, n (f.) : quantité (f.) au-dessus d’une limite maximale
überprüfen : vérifier
überraschend : surprenant
Übersee (n.) ou (f.) : (s’utilise sans article) outremer
überstrecken : ajouter de l’eau au vin (pratique interdite avant la vente)
Überwachung, en (f.) : surveillance (f.)
V :
Veltliner (m.) : cépages autrichiens, v. Grüner Veltliner, Roter Veltliner
veranstalten : organiser un événement
Veranstaltung, en (f.) : événement (m.) organisé, syn. : Event
verändern : changer, modifier
Veränderung, en (f.) : changement (m.)
verbessern : améliorer, arranger
Verbesserung, en (f.) : amélioration (f.)
verbieten (o,o) : interdire
Verbot, e (m.) : interdiction (f.)
Verbrauch (m.) : consommation (f.)
Verbraucher, - (m.) : consommateur (m.)
Verbrauchermarkt, ¨e (m.) : hypermarché (m.)
Verbraucherschutz (m.) : protection (f.) des consommateurs
verderben (a,o,i) : gâcher, pourrir, altérer
verdienen : gagner de l’argent
verdienen : mériter
verdünnen diluer :
vereinheitlichen : unifier, standardiser
Verfahren, - (n.) : procédé (m.), méthode (f.), pratique (f.)
Verfahren, - (n.) : procès (m.)
verfolgen : poursuivre
verfügbar : disponible
Vergleich, e (m.) : comparaison (f.)
vergleichen (i,i) : comparer
Vergnügen (n.) : plaisir (m.), syn. :Spaß
verhindern : empêcher
verhökern : (péj.)brader, syn. :verramschen, losschlagen
Verkauf, ¨e (m.) : vente (f.)
verkaufen : vendre
Verkaufsstätte, n (f.) : lieu (m.) de vente, point (m.) de vente, syn.: POS (point of sale)
Verkäufer, - (m.) : vendeur (m.)
verkäuflich : vendable
verkosten : déguster
Verkostung, en (f.) : dégustation (f.), syn.: Weinprobe
verladen : embarquer, charger dans un moyen de transport
verlängern : prolonger, reconduire
verlieren (o,o) : perdre
Verlust, e (m.) : perte (f.)
vermarkten : commercialiser
Vermarktung, en (f.) : commercialisation (f.)
vermessen : relever, mesurer
vermischen : mélanger
Vermögen, - (n.) : patrimoine (m.)
vermögend : nanti
Verordnung, en (f.) : règlement (m.)(européen), ordonnance (f.), décret (m.)
verpacken : emballer
Verpackung, en (f.) : emballage (m.)
verramschen : (péj.) brader, syn.: verhökern
verringern : réduire
Versand (m.) : envoi (m.), expédition (f.)
Versanddosage, n (f.) : liqueur (f.) d’expédition
Versandhandel (m.) : VPC (f.)
Versandhaus, ¨er (n.) : maison (f.) de VPC
verschicken : envoyer, aussi: versenden
Verschluss, ¨e (m.) : fermeture (f.)
verschneiden (i,i) : assembler
Verschnitt, e (m.) : assemblage (m.)
versenden : envoyer, syn.: senden, schicken, verschicken
Versuch, e (m.) : essai (m.)
versuchen : essayer, tenter
verteidigen : défendre
Vertrag, ¨e (m.) : contrat (m.), traité (m.)
vertreten (a,e,i) : représenter (surtout contexte commercial)
Vertreter, - (m.) : représentant (m.)
Verwechslungsgefahr, en (f.) : risque (m.) de confusion
verwenden : utiliser
Verwendung, en (f.) : utilisation (f.)
verzollen : dédouaner
Viertel, - (n.) : quart (m.)
vinifizieren : vinifier
vollreif : à pleine maturité
Volumen, - ou -ina (n.) : volume (m.), syn.: Inhalt
vor Ort : sur place
vorhanden : présent, existant
Vorrat, e (m.) : stock (m.)
vorrätig : en stock
vorschreiben (ie,ie) : stipuler, prescrire
Vorschrift, en (f.) : réglementation (f.), stipulation (f.), norme (f.)
Vorteil, e (m.) : avantage (m.)
vorteilhaft : avantageux, syn. : günstig
W :
wachsen : croître
Wachstum : croissance(f.)
Wahl, en (f.) : choix(m.), syn. : Auswahl
wahlweise : au choix
Ware, n (f.) : marchandise(f.)
Warenangebot, e (n.) : offre (f.)
Warenkorb, ¨e (m.) : panier (m.)
warnen : avertir
Warnung, en (f.) : avertissement (m.), mise en garde(f.)
waschen (u,a,ä) : laver
Wasser, ¨ (n.) : eau (f.)
Wasserzusatz, ¨e (m.) : mouillage (m.) (illégal)
wählen : choisir
wärmen : chauffer
Wein, e (m.) : vin (m.)
Weinansprache, n (f.) : caractérisation (f.) sensorielle du vin, peut figurer sur l’étiquette
Weinart, en (f.) : type (m.) de vin (rouge, rosé, blanc, en Allemagne aussi: Rotling)
weinähnlich : similaire au vin, concerne des boissons fabriquées à partir d’autres fruits, végétaux, miel
Weinbau (m.) : viticulture (f.)
Weinbaugebiet, e (n.) : région (f.) viticole
Weinbaukartei, en (f.) : fichier (m.) viticole
weinbaulich : viticole
Weinbauzone, n (f.) : zone (f.) viticole (A à C dans la législation européenne)
Weinbehandlung, en (f.) : traitement (m.) œnologique
Weinbereitung, en (f.) : vinification (f.)
Weinberg, e (m.) : vignoble (m.)
Weinbergsrolle, n (f.) : registre (m.) des vignobles
Weinbrand, ¨e (m.) : brandy (m.), eau-de-vie (f.)
Weinbuchführung, en (f.) : tenue (f.) des documents réglementaires spécifiques à la viticulture
Weinernte, n (f.) : vendanges (f. pl.)
Weinessig, e (m.) : vinaigre (m.) de vin
Weinfachgeschäft, e (m.) : cave (f.) (magasin spécialisé)
Weingesetz, e (m.) : loi (f. ) du vin, code (m.) du vin
Weingut, ¨er (n.) : exploitation (f.) viticole, domaine (m.)
weinhaltig : contenant du vin
Weinhandel, - (m.) : commerce (m.) du vin, négoce(f.)
Weinhändler, - (m.) : négociant (m.), caviste (m.)
Weinhefe, n (f.) : levure (m.) de vin
Weinherstellung, en (f.) : fabrication (f.) du vin
Weinkeller, - (m.) : chai (m.), cave (f.)
Weinkritiker, - (m.) : critique (m.) du vin
Weinlage, n (f.) : site (m.), v. Lage, Einzellage, Großlage
Weinlese, n (f.) : vendange (f.)
Weinliebhaber, - (m.) : amateur (m.) de vin
Weinmakler, - (m.) : courtier (m.) en vins
Weinmarkt, ¨e (m.) : marché (m.) du vin
Weinprobe, n (f.) : dégustation (f.), syn.: Verkostung, Weinverkostung
Weinrecht, e (n.) : droit (m.) du vin
Weinsiegel, - (n.) : sceau (m.) du vin, v. Deutsches Weinsiegel
Weinstein (m.) : tartre (m.), gravelle (f.)
Weinstrafgericht, e (n.) : cour (f.) pénale du vin, tribunal à compétence particulière dans les affaires viti-vinicoles, en Rhénanie-Palatinat
Weinüberwachung, en (f.) : (ensemble des organismes de surveillance (f.) du vin
Weinverkostung, en (f.) : dégustation (f.), syn. : Weinprobe, Verkostung
Weinwirtschaft, en (f.) : économie (f.) du vin
Weinwirtschaftsrat, ¨e (m.) : conseil (m.) de l’économie du vin, équivalent des comités interprofessionnels du vin (CIV) weiß blanc
Weißburgunder (m.) : pinot blanc (m.), cépage cultivé en Allemagne (1300 ha), en Autriche (1900 ha), en France, en Italie du Nord et en Europe orientale, syn.: Weißer Burgunder
Weißer Riesling (m.) : riesling blanc (m.), nom du cépage de cuve blanc allemand le plus connu, cultivé sur 23000 ha en Allemagne et très répandu dans les autres pays d’Europe centrale, syn.: Rheinriesling,
Weißwein, e (m.) : vin (m.) blanc
Welschriesling (m.) : cépage blanc cultivé en Autriche (5000 ha), en Italie et en Europe orientale, syn.: Riesling
weltweit : mondial, dans le monde entier
werben (a,o,i) : faire de la publicité
Werbung, en (f.) : publicité (f.)
Wermutwein : vermouth (m.)
Wert, e (m.) : valeur (f.)
wertvoll : précieux
Westen (m.) : ouest (m.)
westlich : à l’ouest, occidental
Wettbewerb, e (m.) : concours (m.), compétition (f.)
wettbewerbsfähig : compétitif
wichtig : important
Wiederbepflanzung, en (f.) : replantation (f.)
Winter, - (m.) : hiver (m.)
Winzer, - (m.) : viticulteur (m.)
Winzergenossenschaft, en (f.) : coopérative(f.) viticole
Winzersekt, e (m.) : «mousseux (m.) du viticulteur», désignation légale pour certains vins mousseux de qualité, faits à partir de raisins provenant d’un seul domaine ou d’une seule coopérative
wirksam : efficace
Wirtschaft, en (f.) : économie (f.)
Wirtschaftslage, n (f.) : situation (f.) économique
wissenschaftlich : scientifique
Wunsch, ¨e (m.) : souhait (m.)
Z :
zahlbar : payable
zahlen : payer
Zahlungsbedingung, en (f.) : terme (m.) de paiement
Zeichen, - (1) (n.) : signe (m.)
Zeichen, - (2) : enseigne (f.)
Zeichen, - (3) : référence (f.) (dans la correspondance commerciale ou administrative)
Zeit, en (f.) : temps (m.)
Zeitraum, ¨e (m.) : période (f.), laps (m.) de temps
Zeitschrift, en (f.) : revue (f.)
Zentrifuge, n (f.) : centrifugeuse (f.)
zerbrechen (a,o,i) : casser, rompre
zerstören : détruire
Ziel, e (n.) : objectif (m.), destination (f.), cible (f.), but (m.)
Zielgruppe, n (f.) : groupe (m.) cible, cœur (m.) de cible
Zitronensäure, n (f.) : acide (m.) citrique
Zoll, ¨e (m.) : douane (f.)
Zollbeamte, - (m.) : fonctionnaire (m.) des douanes
zollfrei : exempté de douanes
Zollgebühr, en (f.) : droit (m.) de douane
zu/lassen (ie,a,ä) : tolérer, admettre
zu/nehmen (a,o,i) : augmenter
zu/setzen : ajouter
Zucker, - (m.) : sucre (m.)
Zuckerung, en (f.) : chaptalisation (f.), ajout de sucre sec, procédé différent de Süßung (ajout de moût concentré)
zugelassen : admis
Zukunft (f.) : avenir (m.)
zulässig : autorisé, légal
zur Verfügung stellen : mettre à disposition
zur Zeit : en ce moment
Zusatz, ¨e (m.) : ajout (m.)
zusätzlich : supplémentaire
Zustand, ¨e (m.) : état (m.)
zuständig : compétent
züchten : sélectionner (de nouvelles sortes)
Züchtung, en (f.) : sélection (f.), sorte (f.)
Zweigelt (m.), Zweigeltrebe (f.) : v. Blauer Zweigelt
zweit- : deuxième, second, secondaire
zweites Gewächs, e (n.) : second cru (m.)
Zwischenhändler, - (m.) : revendeur (m.), intermédiaire (m.)