- français Liste de vocabulaire

-farbig, -farben : de couleur …

-freudig : disposé à …

A :

ab : à partir de, départ

ab/beeren : érafler, égrapper

ab/decken : couvrir

ab/füllen : mettre en bouteille

ab/geben (a,e,i) : donner, rendre, débiter

ab/hängen : dépendre

ab/holen : enlever, venir chercher

ab/holzen : déboiser

ab/kürzen : abréger, raccourcir

ab/nehmen (1) (a,o,i) : acheter, syn.: kaufen

ab/nehmen (2) (a,o,i) : diminuer

ab/senden : expédier

ab/stechen (a,o,i) : décuver

ab/ziehen (o,o) : déduire

Abendmahlswein, e (m.) : vin (m.) de cérémonie chez les protestants, équivalent du vin de messe

Abfall, ¨e (m.) : déchet (m.)

Abfüller, - (m.) : embouteilleur (m.)

Abfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteille

Abgabe, n (f.) : taxe (f.)

abgefüllt : mis en bouteille

Abhang, ¨e (m.) : pente (f.) raide

abhängig von... : en fonction de …

abholbereit : prêt à l’enlèvement

Abholschein, e (m.) : bon (m.) d’enlèvement

Abholtermin, e (m.) : date (f.) d’enlèvement

Abkürzung, en (f.) : abréviation (f.), sigle (m.)

Abnehmer, - (m.) : acheteur (m.), syn.: Käufer, Einkäufer

Absatz, ¨e (1) (m.) : ventes (pl., le mot Absatz au singulier est l’équivalent du mot français «ventes» au pluriel)

Absatz, ¨e (2) (m.) : alinéa (m.)

Absatzförderung, en (f.) : promotion (f.)

Absatzmarkt, ¨e (m.) : débouché (m.)

Abschnitt, e(1) (m.) : secteur (m.)

Abschnitt, e(2) (m.) : section (f.) (partie d’un document)

Abschnitt, e(3) (m.) : stade (m.), période (f.)

Absender, - (m.) : expéditeur (m.)

Abstich, e (m.) : décuvage (m.)

Abteilung, en (1) (f.) : rayon (m.) (dans un magasin)

Abteilung, en (2) (f.) : service (m.), département (m.) (dans une entreprise ou une administration)

Abteilung, en (3) (f.) : compartiment (m.) d’un récipient

Abwasser, ¨ (n.) : eaux (f. pl.) usées

Abwasserkanal, e (m.) : égoût (m.)

Achtelfass, ¨er (n.) : huitième (m.), fût (m.) de 28 litres

agence de contrôle :

Alkohol, e (m.) : alcool (m.)

alkoholfrei : sans alcool

Alkoholgehalt, e (m.) : teneur (f.) en alcool

Alkoholiker, - (m.) : alcoolique (personne)

alkoholisch : éthylique

alkoholreduziert : à teneur en alcool réduite

allein : seul,isolé

Alleinbezug (m.) : exclusivité (f.) (achat)

Alleinvertrieb (m.) : exclusivité (f.) (distribution)

allgemein : général

alt : vieux

Alter, - (n.) : âge (m.)

Amt, ¨er (n.) : agence (f.) publique, office (m.), ministère (m.)

amtlich : officiel

amtliche Prüfnummer, n (f.) : numéro (m.) officiel de contrôle, attribué lors de l’examen de qualité, mention obligatoire sur l’étiquette du vin allemand de qualité, abr.: A.P.Nr.

amtliche Urkunde, n (f.) : document (m.) officiel, pièce (f.) de régie

an/bauen : cultiver

an/bieten (o,o) : offrir, proposer

an/reichern : enrichir

an/stechen (a,o,i) : mettre en perce, syn.: anzapfen (surtout pour la bière)

an/stoßen (ie,o,ö) : trinquer

an/zahlen : verser un acompte

Analyse, n (f.) : analyse (f.)

Analysenbuch, ¨er (n.) : registre (m.) d’analyses

Anbau (m.) : culture (f.)

anbei : ci-joint, inclus

Angebot, e (n.) : offre (f.), proposition (f.)

Angestellter (adj.) : salarié (m.), employé (m.), syn.: Beschäftigter, Arbeitnehmer, Mitarbeiter

Anhang, ¨e (m.) : annexe (f.)

Anhänger, - (1) (m.) : étiquette (f.) attachée

Anhänger, - (2) (m.) : remorque (f.)

Anklang (m.)finden (a,u) : trouver un écho favorable

Anlage, n (f.) : pièce (f.) jointe

Anlage, n (f.) : dispositif (m.), équipement (m.), complexe (m.), établissement (m.), usine (f.)

Anlass, ¨e (m.) : occasion (f.), événement qui déclenche une action (par exemple, un anniversaire qui incite à boire du vin)

Anreicherung,en (f.) : enrichissement (m.) (ajout d’une matière)

Ansprache, n (1) (f.) : caractérisation (f.) du vin lors d’une dégustation ou d’un examen sensoriel, syn.: Weinansprache

Ansprache, n (2) (f.) : discours (m.) bref

ansprechend : plaisant

Anspruch, ¨e (1) (m.) : exigence (f.)

Anspruch, ¨e (2) (m.) : droit (m.)

anspruchsvoll : exigeant

Anteil, e (m.) : part (f.)

Antrag, ¨e (m.) : demande (f.) dans un cadre administratif (par exemple, en vue de l’obtention d’une mention de

Antwort, en (f.) : réponse (f.)

antworten : répondre

Anzahlung, en (f.) : acompte (m.)

Aperitif, s (m.) : apéritif (m.)

Apfel, ¨ (m.) : pomme (f.)

Apfelmilchsäuregärung, en (f.) : fermentation (f.) malolactique

Apfelsäure, n (f.) : acide (m.) malique, syn.: Äpfelsäure

Apfelwein, e (m.) : «vin de pomme», cidre (m.)

Arbeit, en (f.) : travail (m.)

arbeiten : travailler

Arbeiter, - (m.) : ouvrier (m.)

Arbeitgeber, - (m.) : patron (m.)

Arbeitnehmer, - (m.) : salarié (m.), syn.: Beschäftigter, Angestellter

Aroma, en (n.) : arôme, parfum (m.)

aromatisiert : aromatisé

Art, en (f.) : espèce (f.)

Attrappe, n (f.) : exemplaire (m.) factice, par exemple: une bouteille vide

auf/geben (a,e,i) : abandonner

auf/teilen : diviser, répartir, morceler, découper

Aufgabe, n (1) (f.) : tâche (f.) à accomplir

Aufgabe, n (2) abandon (m.) :

Auflage, n (f.) : condition (f.) (contexte administratif)

Aufmachung, en (f.) : présentation (f.) visuelle d’un produit, habillage (m.)

Auftrag, ¨e (1) (m.) : commande (f.), syn.: Bestellung

Auftrag, ¨e (1) (m.) : mission (f.), tâche (f.)

Auftragsbestätigung, en (f.) : confirmation (f.) de commande

aus/bilden : former

aus/führen : exporter

aus/füllen : remplir, compléter (un imprimé)

aus/laden (u,a,ä) : décharger, syn.: die Ladung löschen

aus/lesen (a,e,ie) : sélectionner (des baies), trier, éplucher

aus/stellen : exposer

aus/wählen : choisir

aus/zeichnen : récompenser

Ausbau (m.) : stabilisation (f.) (œnologique)

Ausbildung, en (f.) : formation (f.), études (f.pl.)

Ausfuhr, en (f.) : exportation (f.)

Ausfuhrprämie, n (f.) : prime (f.) à l’exportation

Ausfuhrzoll, ¨e (m.) : droit (m.) de sortie (douanes)

Ausland (n.) : étranger (m.) (territoire)

ausländisch : étranger (adjectif)

Auslese, n (f.) : «sélection» (f.), mention de qualité, attribuée à certains vins allemands de qualité par une

Ausnahme, n (f.) : exception (f.)

Ausnahmegenehmigung, en (f.) dérogation (f.) :

ausnahmsweise : exceptionnellement

Ausstattung, en (f.) : équipement (m.), présentation (f.), habillage (m.)

Ausstellung, en (f.) : exposition (f.), salon (m.), cf. aussi: Messe, Fachmesse

Ausstellungsregal, e (n.) : présentoir (m.)

Ausstellungsstand, ¨e (m.) : stand (m.)

ausverkauft : épuisé (en parlant d’un article), non disponible

Auswahl, en (f.) : choix (m.)

Auszeichnung,en : récompense (f.)

außen : à l’extérieur

Außendienst, e (m.) : force (f.) de vente

Äpfelsäure, n (f.) : acide malique, syn.: Apfelsäure

B :

b.A. : cf. bestimmtes Anbaugebiet

B2B (angl.) : business to business

Bacchus (m.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (3500 ha)

Baden (n.) : Bade (m.), région viticole dans le sud-ouest de l’Allemagne

badisch : de Bade

Baumschule, n (f.) : pépinière (f.)

Beamter (adj.) : fonctionnaire (m.), forme féminine: Beamtin, nen

Beaujolais (n.) : (fr.) Beaujolais (région)

Beaujolais (m.) : (fr.) Beaujolais (vin)

Becher, - (m.) : gobelet (m.)

Bedingung, en (f.) : condition (f.)

Beere, n (f.) : baie (f.)

Beerenauslese, n (f.) : mention (f.) de qualité, attribuée à certains vins de qualité par une agence de contrôle

begleiten : accompagner

Begleitpapier, e (n.) : acquit (m.), syn.: Begleitschein

behandeln : traiter

Behandlung, en (f.) : traitement (m.)

Behälter, - (m.) : récipient (m.), contenant (m.), syn.: Behältnis, Gefäß

behindern : empêcher, entraver, gêner

Behörde, n (f.) : agence (f.) publique, office (m.) d’Etat

behördlich : officiel

bei/fügen : ajouter, syn.: zusetzen

bekannt : connu

Bekanntheit (f.) : notoriété (f.)

beladen (u,a,ä) : charger

bepflanzen : planter

beraten (ie,a,ä) : conseiller

Berater, - (m.) : conseiller (m.) (personne)

Beratung, en (f.) : conseil (m.) (action)

berechnen : facturer

berechtigt : autorisé

Berechtigung, en (f.) : licence (f.), autorisation (f.)

Beregnung, en (f.) : irrigation (f.), syn.: Bewässerung

Bereich, e (m.) : district (m.) viticole, notion spécifique au droit allemand du vin, territoire délimité à l’intérieur d’une région viticole délimitée

Bericht, e (m.) : rapport (m.),compte-rendu (m.)

berichten : rapporter, rendre compte

Beruf, e (m.) : métier (m.)

beruflich : professionnel

berühmt : célèbre

Beschaffenheit, en (f.) : état (m.) (d’un produit)

beschäftigen : employer

Beschäftigter (adj.) : employé (m.), syn.: Arbeitnehmer, Angestellter, Mitarbeiter

besichtigen (1) : visiter

besichtigen (2) : effectuer un contrôle visuel

Besitz (m.) : propriété (f.), syn.: Eigentum

besitzen : posséder

Besitzer, - (m.) : propriétaire (m.)

besonders : en particulier

besser : mieux, meilleur

best- : le mieux, meilleur

bestätigen : confirmer

Bestätigung, en (f.) : confirmation (f.)

bestechen (a,o,i) : corrompre, donner des pots-de-vin

Bestechung (f.) : corruption

bestellen : commander

Bestellung, en (f.) : commande (f.), syn.: Auftrag

bestimmen : déterminer, définir

bestimmt : certain, défini

bestimmtes Anbaugebiet, e (n.) : région (f.) viticole délimitée (notion définie par la loi), abr.: b.A.

Bestimmung, en (1) : règle (f.)

Bestimmung, en (2) : destination (f.)

Bestseller, - (m.)(angl.) : meilleure vente (f.)

Besuch, e (m.) : visite (f.)

besuchen : visiter

Besucher, - (m.) : visiteur (m.)

Beteiligung, en (f.) : participation (f.)

Betontank, s (m.) : cuve (f.) en béton (m.)

Betreff (m.) : objet (f.) (dans la correspondance commerciale ou administrative)

betreffen (a,o,i) : concerner

betreiben : gérer, exploiter

Betrieb, e (m.) : entreprise (f.), exploitation (f.)

Betriebsnummer, n (f.) : numéro (m.) d’exploitation

Betrug (m.) : fraude (f.)

betrügen : frauder

betrügerisch : en fraude, frauduleux

Bewässerung, en (f.) : irrigation (f.), syn.: Beregnung

Beweis, e (m.) : preuve (f.)

beweisen (ie,ie) : prouver

bezahlen : payer, régler, syn.: (eine Rechnung) begleichen

Bezahlung, en (f.) : paiement (m.), syn. : Zahlung

Bezeichnung, en (f.) : dénomination (f.), désignation(f.)

bezüglich : en ce qui concerne, syn.: in Bezug auf …

billig : bon marché

Bio-Produkt, e (n.) : produit (m.) bio

biologisch : biologique, syn.: ökologisch

Blauer Portugieser (m.) : portugais bleu (m.), cépage rouge cultivé en Allemagne (4500 ha), mais aussi en Autriche et en Europe orientale

Blauer Trollinger (m.) : cépage rouge cultivé en Allemagne(2500 ha) mais aussi en Italie et en Autriche, syn.: Groß Vernatsch, Großer

Blauer Zweigelt (m.) : cépage rouge cultivé en Autriche (2600 ha)

Blei (n.) : plomb (m.)

bleihaltig : contenant du plomb

Blickfang (m.) : élément qui attire le regard

Blickfangangebot, e (n.) : mise (f.) en avant (dans le merchandising)

Blindverkostung, en (f.) : dégustation (f.) à l’aveugle

Bocksbeutel, - (m.) : bouteille (f.) cantil, bouteille de forme particulière, autorisée en U.E. pour certains vins (en RFA pour des vins de Franconie)

Boden, ¨ (1) (m.) : sol (m.)

Boden, ¨ (2) (m.) : terrain (m.)

Boden, ¨ (3) (m.) : fond (m.) (de cuve, de bouteille, …)

Bodenbearbeitung (f.) : labour (m.)

Bodensatz (m.) : bourbes (f. pl.), résidu(m.)

Bordeaux (m.)(fr.) : Bordeaux (m.) (vin)

Bordelais (n.)(fr.) : Bordelais (m.) (région)

Bordelaiser : bordelais/Bordelais (m.) (adjectif et habitant)

Bordeleser : bordelais/Bordelais (m.) (adjectif et habitant)

Bottich, e (m.) : cuve (f.)

Bowle, n (f.)(angl.) : boisson fabriquée à partir de vin et de fruits, exemple: sangria

Börse, n (f.) : bourse (f.)

börsennotiert : coté en bourse

Böttcher, - (m.) : cuvelier (m.), syn.: Küfer

brach/liegen (a,e) : être en friche

Brache, n (f.) : friche (f.)

Brachland (n.) : jachère (f.)

Branntwein, e (m.) : brandy (m.), eau-de-vie (f.), marc (m.)

brechen (a,o,i) : casser, rompre (par exemple, un accord), violer (une loi)

brennen (1) : brûler

brennen (2) : distiller

Brenner, - (m.) : bouilleur (m.) de cru

Bronzemedaille, n (f.) : médaille (f.) de bronze

Broschüre, n (f.) : plaquette (f.) publicitaire

Bruderschaft, en (f.) : confrérie (f.)

Buch, ¨er (n.) : livre (m.)

Buchführung (f.) : tenue (f.) des documents réglementaires

Buchhaltung (f.) : tenue (f.) des livres, comptabilité (f.)

Bund, ¨e (m.) : fédération (f.), institutions fédérales en RFA

bundes- : fédéral

Bundesweinprämiierung, en (f.) : procédure (f.) d’attribution de primes au niveau fédéral

Burgund (n.) : Bourgogne (f.)(région)

Burgunder :

Burgunder, - (m.) : Bourgogne (m.) (vin), cf. aussi: Weißer Burgunder (cépage)

Burgunderflasche, n (f.) : bouteille de forme bourguignonne, autorisée et très utilisée pour des vins allemands

C :

Cabinet (n.) : cabinet (m.), mention de qualité, autorisée en RFA pour des vins mousseux de qualité

Champagne (f.) : Champagne (f.) (région)

Champagner, - (m.) : champagne (m.)

Champagner-Methode (f.) : méthode (f.) champenoise

Charta-Wein, e (m.) : «vin (m.) de charte», vin provenant d’une entreprise qui appartient à une association de producteurs (Vereinigung der Charta-Weingüter)

chemisch : chimique

Chemisches Untersuchungsamt, ¨er (n.) : agence (f.) des examens chimiques (auprès des gouvernements des Länder)

Chlor (n.) : chlore (m.)

Cognacschwenker, - (m.) : verre (m.) à cognac

D :

Datenbank, en (f.) : banque (f.) de données

Dauer (f.) : durée (f.)

Dauerbrenner, - (m.) : article à succès constant

Deckwein, e (m.) : vin de couverture, vin rouge qui entre dans un mélange pour donner de la couleur

Depot, s (m.) : dépôt (m.)

Destillation, en (f.) : distillation (f.)

Destillierapparat, e (m.) : alambic (m.)

deutsch : allemand

Deutsche Landwirtschaftsgesellschaft (f.) : Société (f.) allemande pour l’agriculture, organisme qui attribue certains signes de qualité et organise des concours de qualité, abr.: DLG

Deutscher Weinfonds (m.) : Fonds (m.) allemand du vin

Deutsches Güteband Wein : Ruban (m.)allemand pour la qualité du vin, signe de qualité attribué par la DLG

Deutsches Weinsiegel (n.) : Sceau (m.) du vin allemand, signe de qualité attribué par la DLG

dicht (1) : étanche, imperméable

dicht (2) : dense

Dichte, n (f.) : densité (f.)

Dichtheit (f.) : étanchéité (f.)

Direktverkauf (m.) : vente (f.) directe

Direktvermarktung, en (f.) : commercialisation (f.) directe

Discounter, - (m.) : (angl.) distributeur (m.) discount, supermarché (m.) discount

Display, s (n.) : (angl.) matériel (m.) de présentation

DLG : v. Deutsche Landwirtschaftsgesellschaft

Docht, e (m.) : mèche (f.)

doppelt : double

Dorf, ¨er (n.) : village (m.)

Dose, n (f.) : cannette (f.)

dringend : urgent, syn.: eilig, eilt

dritt- : troisième, tiers, tertiaire

Drittlanderzeugnis, se (n.) : produit (m.) d’un pays tiers, hors Union Européenne

Druck, ¨e (1) (m.) : impression (f.) (d’un document)

Druck, ¨e (1) (m.) : pression (f.)

Drucksache, n (f.) : document (m.) imprimé

Drucktank, s (m.) : cuve (f.) close, cuve fermée

Dunkelfelder (m.) : cépage teinturier cultivé en Allemagne

durch/führen : mettre en oeuvre, organiser

Durchschnitt, e (m.) : moyenne (f.)

durchschnittlich : en moyenne

Durst (m.) : soif (f.)

düngen : apporter de l’engrais, fertiliser

Dünger, - (m.) : engrais (m.), fertilisant (m.)

E :

edel : noble, généreux, délicieux

Edelfäule (f.) : pourriture (f.) noble

edelsüß : moelleux

EDV (f.) : informatique (f.) (elektronische Datenverarbeitung)

eichen : étalonner (des récipients), jauger

Eichenholz (n.) : bois (m.) de chêne

Eigentümer, - (m.) : propriétaire (m.)

eilt : urgent, syn.: dringend

ein/führen (1) : introduire, lancer sur le marché

ein/führen (2) : importer

ein/kaufen : faire des courses

ein/kellern : encaver

ein/schreiben (ie,ie) : inscrire

ein/stufen : classer

ein/weihen : inaugurer

ein/ziehen (o,o) : confisquer

einfach : simple, facile

Einfuhr, en (f.) : importation (f.)

Einführung, en (f.) : introduction (f.), lancement (m.)

einheimisch : local, autochthone, (marché) intérieur

Einheit, en (f.) : unité (f.)

Einkaufspassage, n (f.) : galerie (f.) marchande

Einkaufspreis, e (m.) : prix (m.) d’achat, abr. : EK

Einkaufsstätte, n (f.) : lieu (m.) d’achat

Einkäufer : acheteur (m.)

Einkommen, - (n.) : revenu (m.)

einträglich : lucratif, de rapport

Einwegflasche, n (f.) : bouteille (f.) non consignée

Einzelhandel (m.) : commerce (m.) de détail

Einzelhandelspreis, e (m.) : prix (m.) de détail

Einzelhändler, - (m.) : détaillant (m.)

einzeln : séparément, à l’unité

Eis (n.) : glace (f.)

Eisen (n.) : fer (m.)

Eisenbahn, en (f.) : chemin (m.) de fer

Eiswein, e (m.) : vin (m.) de glace, mention de qualité définie par la loi

Eiweiß, e (1) (n.) : protéine (f.)

Eiweiß, e (2) (n.) : blanc d’œuf (m.)

empfangen (i,a,ä) : recevoir, accueillir

Empfänger, - (m.) : destinataire (m.)

empfehlen (a,o,ie) : recommander

Empfehlung, en (f.) : recommandation (f.) , certaines (à l’adresse du consommateur) peuvent figurer sur la bouteille

Endverbraucher, - (m.) : client (m.) final

Endverbraucherpreis, e (m.) : prix (m.) pour le client final, abr.: EVP

entladen (u,a,ä) : décharger, vider un véhicule, syn.: ausladen

entlasten : exonérer

entleeren : vider (un récipient)

entscheiden (ie,ie) : décider

Entscheidung, en (f.) : décision (f.)

entsorgen : débarasser, enlever

Entsorgung, en (f.) : enlèvement (m.) des déchets

enttäuschen : décevoir

entwerfen (a,o,i) : concevoir

entwickeln : développer

Entwicklung, en (f.) : développement (m.)

Entwurf,¨e : projet (m.)

erfahren (1) (u,a,ä) : expérimenter

erfahren (2) (u,a,ä) : apprendre (une nouvelle)

Erfahrung, en (f.) : expérience (f.)

Erfolg, e (m.) : succès (m.)

erfolgreich : avec succès

erfolgversprechend : prometteur

Erhalt (m.) : réception (f.)(d’un envoi)

erhalten (ie,a,ä) : recevoir, obtenir

erklären (1) : expliquer

erklären (2) : déclarer

Erklärung, en (1) (f.) : explication (f.)

Erklärung, en (2) (f.) : déclaration (f.)

Erlaubnis, se (f.) : permission (f.), autorisation (f.), syn. : Genehmigung

erlaubt : permis, syn. : genehmigt, gestattet, legal

Ermäßigung, en (f.) : réduction (f.), remise (f.)

Ernte, n (f.) : récolte (f.)

Ernteangabe, n (f.) : déclaration(f.) de récolte

ernten : récolter

eröffnen : ouvrir(un commerce, une institution)

Eröffnung, en (f.) : ouverture (f.)

erst- : premier, primaire

erstes : Gewächs premier cru (m.), indique la provenance d’une surface traditionnellement précieuse, mention non définie pour le vin allemand, non autorisée sur l’étiquette, mais tolérée dans les documents qui servent à la commercialisation; en parlant d’un premier cru bordelais également: Premier, s (m.)

Ertrag, ¨e (m.) : résultat (m.), rendement (m.), rapport (m.), revenu (m.)

erweitern : élargir

Erweiterung, en (f.) : élargissement (m.)

erzeugen : produire, syn.: her/stellen, produzieren

Erzeuger, - (m.) : producteur (m.)

Erzeugerabfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteilles par le producteur

Erzeugergemeinschaft, en (f.) : association (f.) de producteurs, coopérative (f.)

Erzeugnis, se (n.) : produit (m.)

Essig (m.) : vinaigre (m.)

Etikett, e (n.) : étiquette (f.)

etikettieren : étiqueter

europäisch : européen

Europäische Gemeinschaft (f.) : communautés (f. pl.) européennes, abr.: EG

Europäische Union (f.) : Union (f.) Européenne, abr.: EU

Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (f.) : CEE (f.), abr.: EWG

Event, s (m.)(angl.) : événement (m.) organisé, syn.: Veranstaltung

EVP (m.) : v. Endverbraucherpreis

exklusiv (1) : exclusif, haut de gamme

exklusiv (2) : en exclusivité

exotisch : exotique

Experte, n (m.) : expert (m.)

Exporteur, - (m.) : exportateur (m.)

exportieren : exporter, syn.: ausführen

extra herb : extra brut, indication de goût pour vins mousseux; toute l’échelle: extra herb (ou extra brut) – brut – extra trocken (ou extra dry) – trocken – halbtrocken – mild

extra trocken : extra sec, indication de goût pour vins mousseux

F :

Faberrebe (f.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (2000 ha)

Fabrik, en (f.) : usine (f.)

Fachgeschäft, e (n.) : magasin (m.) spécialisé

Fachhandel (m.) : commerce (m.) spécialisé

Fachmann, -leute (m.) : spécialiste (m.), forme féminine: Fachfrau, en

Fachmesse, n (f.) : foire (f.) spécialisée, salon (m.) spécialisé

Fachverband, ¨e : association (f.) des professionnels d’une branche, organisme (m.) interprofessionnel

Fachzeitschrift, en (f.) : revue (f.) spécialisée

falsch : faux

Falschdeklaration, en (f.) : déclaration (f.) fausse

Familienunternehmen, - (n.) : entreprise (f.) familiale

Farbe, n (f.) : couleur (f.), «robe» (f.)

farblos : incolore

Fass, ¨er (n.) : fût (m.), tonneau (m.), barrique (f.)

fällig : arrivé à échéance

fälschen : fausser, frelater

Färbung, en (f.) : coloration (f.), teinte (f.)

Federweißer, - (m.) : vin (m.) bourru

fehlen : manquer, être absent

Fehler, - (1) (m.) : erreur (f.)

Fehler, - (2) (m.) : défaut (m.)

fehlerhaft : défectueux, faux

fein : fin, élégant, subtile

fertig : prêt, complet

festigen : consolider

Filiale, n (f.) : succursale (f.), filiale (f.)

Firma, -en (f.) : firme (f.), établissement (m.), entreprise (f.), syn.: Betrieb, Unternehmen

Flachlage, n (f.) : position plate ou peu inclinée de la surface viticole, par opposition à Steillage

Flasche, n (f.) : bouteille (f.)

Flaschenregal, e (n.) : casier (m.) à bouteilles

Flaschenverschluss, ¨e (m.) : dispositif qui ferme la bouteille: bouchon (m.), capsule (f.)

fließen (o,o) : couler

Flop, s (m.)(angl.) : échec (m.) sur le marché, flop (m.)

flüchtig : volatile

flüssig : liquide, fluide

Flüssigkeit, en (f.) : liquide (m.)

Fortschritt, e (m.) : progrès (m.)

Frage, n (f.) : question (f.)

Fragebogen, ¨ (m.) : questionnaire (m.)

Franken (n.) : Franconie (f.)

fränkisch : de Franconie

frei : Haus franco

frei (1) : libre

frei (2) : franco …

frei Bord : F.O.B.

frisch : frais

Frist, en (f.) : délai (m.), terme (m.)

Frucht, ¨e (f.) : fruit (m.) fruchtig fruité

Fruchtsaft, ¨e (m.) : jus (m.) de fruits

Fruchtwein, e (m.) : vin (m.) de fruits

füllen : remplir

Füllwein,e (m.) : vin d’ouillage, vin de remplissage

G :

Gast, ¨e (m.) : invité (m.), client (m.) (restaurant, hôtel)

Gastronomie (f.) : restauration (f.)

Gärung, en (f.) : fermentation (f.)

Gärverfahren, - (n.) : méthode (f.) de fermentation

Gebiet, e (n.) : région (f.), cf. bestimmtes Anbaugebiet

Gebietstyp, en (m.) : type (m.) régional, note sensorielle recherchée lors de l’examen de qualité du vin allemand

Gebinde, - (n.) : Gebrauch (m.) usage (m.)

Gebrauchsanweisung, en (f.) : mode (m.) d’emploi

gefragt : demandé, recherché

Gehalt, e (m.) : teneur (f.)

Gehalt, ¨er (n.) : salaire (m.), syn.: Lohn

gehoben : élevé

Gelände, - (n.) : terrain (m.)

Gemeinde, n (f.) : commune (f.)

gemeinsam : en commun, ensemble

Gemeinschaft, en (f.) : communauté (f.) (souvent: CEE)

Gemeinschaftserzeugnis, se (n.) : marchandise (f.) produite à l’intérieur de l’Union Européenne

Gen, e (n.) : gène (m.) (biologie)

Genehmigung, en (f.) : autorisation (f.), permis (m.), laisser-passer (m.)

genetisch : génétique

genießen (o,o) : savourer

Genossenschaft, en (f.) : coopérative (f.)

genug : assez, suffisamment

Genuss, ¨e (m.) : plaisir (m.)

Genussgut, ¨er (n.) : denrée (f.) de luxe

Gerbsäure, n (f.) : tanin (m.), syn.: Gerbstoff, Tannin

Geruch, ¨e (m.) : odeur (f.)

gesamt : total

Geschäft, e (n.) : magasin (m.), affaire (f.) commerciale

geschäftlich : d’affaires

Geschäftsbeziehung, en (f.) : relation (f.) commerciale

Geschäftsführer, - (m.) : gérant (m.), chargé (m.) d’affaires

Geschäftslage, n (f.) : état (m.) des affaires, situation (f.) sur le marché

Geschäftsleitung, en (f.) : direction (f.)

Geschäftsverbindung, en (f.) : contact (m.) d’affaires, relation (f.) d’affaires

Geschenk, e (n.) : cadeau (m.)

Geschenkpackung, en (f.) : offre (f.) complète de cadeau

Geschenkverpackung, en (f.) : emballage (m.) de cadeau

Geschichte, n (f.) : histoire (f.), des indications au sujet de l’histoire de l’exploitation peuvent figurer sur la bouteille

Geschmack, ¨er (m.) : goût (m.)

geschmacklich : gustatif

Geschmacksangabe, n (f.) : indication (f.) de goût

Gesellschaft, en (f.) : société (f.), compagnie (f.)

gesellschaftlich : social

gesund : sain, en bonne santé, bon pour la santé

Gesundheit (f.) : santé (f.)

gesundheitlich bedenklich : présentant des risques pour la santé

Gesundheitsgefährdung, en (f.) : risque (m.) pour la santé, mise (f.) en danger de la santé

Getränk, e (n.) : boisson (f.)

Getränkehandel (m.) : commerce (m.) de boissons

Gewächs, e (n.) : cru (m.)

Gewicht, e (n.) : poids (m.)

Gewinn, e (m.) : gain (m.), bénéfice (m.), profit (m.)

gewinnen (a,o) : gagner

Gewinnspanne, n (f.) : marge (f.) de bénéfice, syn.: Marge

Gewürz, e (n.) : épice (m.)

Glas, ¨er (n.) : verre (m.)

gleich : égal

Gleichgewicht, e (n.) : équilibre (m.)

global (1) : mondial, à l’échelle du monde, syn.: weltweit

global (2) : globalement, dans l’ensemble

Globalisierung, en (f.) : mondialisation (f.)

Glühwein, e (m.) : punch (m.) à base de vin, de sucre et d’épices, se consomme chaud en hiver

GmbH (f.) : S.a.r.l. (f.) (abr. de Gesellschaft mit beschränkter Haftung)

Goldmedaille, n (f.) : médaille (f.) d’or

Grad, e (m.) : degré (m.)

Grauer Burgunder (m.) : pinot gris, cépage bourguignon cultivé en Allemagne (2500 ha), syn.: Ruländer

Grenze, n (f.) : forntière (f.), limite (f.)

Grenzwert, e (m.) : valeur (f.) limite, seuil (m.)

groß : grand

großes Gewächs (n.) : grand cru (m.)

Großhandel (m.) : commerce (m.)de gros

Großhändler, - (m.) : grossiste (m.), syn.: Grossist

Großlage, n (f.) : terroir (m.) élargi, site (m.) collectif, territoire à l’intérieur d’une région viticole, situé en principe autour d’une commune de référence, son nom peut figurer sur l’étiquette du vin allemand

Grüner Veltliner (m.) : cépage blanc cultivé en Autriche (22000 ha) et en Europe orientale

Gunst (f.) : faveur (f.)

gut : bon, bien

Gut, ¨er (1) (n.) : bien(m.)

Gut, ¨er (2) (n.) : domaine (m.)

Gutedel (m.) : chasselas (m.), cépage blanc très cultivé en Suisse (6000 ha), mais également présent en Allemagne (1400 ha)

Gutsabfüllung, en (f.) : mise (f.) en bouteille au domaine

Gutsverwalter, - (m.) : régisseur (m.) du domaine

günstig : favorable, avantageux, bon marché, syn. selon contexte: vorteilhaft, billig

Güte (f.) : qualité (f.)

Güteklasse, n (f.) : catégorie (f.) de qualité

Gütezeichen, - (n.) : signe (m.) de qualité, label (m.)

H :

Hafen, ¨ (m.) : port (m.)

halb : demi, à moitié

Halbjahr, e (n.) : semestre (m.)

halbtrocken : demi-sec, indication de goût pour vins et vins mousseux allemands

Halsschleife, n (f.) : collerette (f.)

Handel (m.) : commerce (m.)

handeln (1) : faire du commerce, marchander

handeln (2) : agir

Handelshaus, ¨er (n.) : entreprise (f.) commerciale, maison (f.) de négoce

Handelsmarke, n (f.) : marque (f.) de distributeur

Handlese, n (f.) : vendange (f.) manuelle

Hang, ¨e (m.) : côte (f.), coteau (m.), pente (f.), terrain incliné

haupt- : principal

Hälfte, n (f.) : moitié (f.)

Händler, - (m.) : commerçant (m.), marchand (m.)

Hefe, n (f.) : levure (f.)

Hektarertrag, ¨e (m.) : rendement (m.) par hectare

Hektarhöchstertrag, ¨e (m.) : rendement maximal autorisé par hectare

her/stellen : produire, fabriquer, l’ensemble des activités qui ont un impact sur le produit (m.), syn.: erzeugen, produzieren

herab/stufen : déclasser

herb : brut

Herbst, e (m.) : automne (m.)

Herbstordnung, en (f.) : «ordre d’automne», réglementation annuelle des vendanges, spécifique à chaque Land viticole, émise obligatoirement jusqu’en 1994

Herkunft, ¨e (f.) : provenance (f.)

Herkunftsangabe, n (f.) : indication (f.) de provenance

Hersteller, - (m.) : producteur (m.), fabricant (m.), syn.plus courant pour le vin : Erzeuger

Herstellung, en (f.) : fabrication (f.)

Highlight, s (n.)(angl.) : point (m.) fort, sommet (m.)

Hinweis, e (m.) : indication (f.), syn. : Angabe hoch haut, élevé

Hochgewächs, e (n.) : littéralement: haut cru (m.), indication (non définie par la loi) de qualité pour vins mousseux allemands

hochpreislich : d’un prix élevé

hochwertig : de grande valeur

Hock (m.) : désignation commerciale pour certains vins blancs allemands

Holz, ¨er (n.) : bois (m.)

Holzfass, ¨er (n.) : tonneau (m.) en bois, barrique (f.)

Holzkiste, n (f.) : caisse (f.) en bois

höchst- : maximal

höchstens : au maximum

Höchstertrag, ¨e (m.) : rendement (m.) maximal

Höchstgrenze, n (f.) : plafond (m.)

Höchstmenge, n (f.) : quantité (f.) maximale

Huxelrebe (f.) : nom d’un cépage blanc cultivé en Allemagne (1500 ha)

I :

IHK (f.) : abr. de Industrie- und Handelskammer

Image, s (n.) (angl.) : image (f.) de marque

Importeur, e (m.) : importateur (m.)

importieren : importer, syn.: einführen

in Kraft treten (a,e,i) : entrer en vigueur

Industrie- und Handelskammer, n (f.) : chambre (f.) de commerce et d’industrie, abr.: IHK

Inhalt, e (m.) : contenu (m.), volume (m.)

inländisch : intérieur, vin produit en Allemagne à partir de raisins produits en Allemagne

insgesamt : au total

Internationales Weinamt (n.) : OIV (m.)

Inverkehrbringen (n.) : mise (f.) en vente

Irreführung, en (f.) : tromperie (f.)

irren (sich irren) : se tromper

Irrtum, ¨er (m.) : erreur (f.)

J :

Jahreszeit, en (f.) : saison (f.)

Jahrgang, ¨e (m.) : millésime (m.), année (f.)

jung : jeune

Jungfernwein, e (m.) : «vin (m.) vierge», provenant d’un vignoble neuf, mention autorisée dans la publicité et sur les listes tarifaires

Jungwein, e (m.) : «vin (m.) jeune», vin nouveau, vin à fermentation incomplète, non séparé des levures

K :

Kabinett, e (n.) : cabinet (m.), mention de qualité, attribuée par l’organisme de contrôle

Kalte Ente, n (adj./f.) : type de Bowle

Kammerpreismünze, n (f.) : type de récompense attribuée par un organisme régional

Kampf, ¨e (m.) : lutte (f.), combat (m.)

Kapsel, n (f.) : capsule (f.)

Kartei, en (f.) : fichier (m.)

Karton, s (m.) : (caisse en) carton(m.)

kaufen : acheter

Kaufhaus, ¨er (n.) : grand magasin (m.)

Kaufmann, -leute (m.) : commercial (m.), marchand (m.), économiste (m.), forme féminine: Kauffrau

kaufmännisch : commercial, économique

Kältebehandlung, en (f.) : traitement (m.) thermique (températures basses)

Käufer, - (m.) : acheteur (m.)

Keller, - (m.) : cave (f.), chai (m.)

Kellerbehandlung, en (f.) : traitement (m.) œnologique, opération (f.) de cave

Kellermeister, - (m.) : chef (m.) de cave, maître (m.) de cave

Kellerwirtschaft, en (f.) : œnologie (f.), syn. : Önologie

kellerwirtschaftlich : œnologique, syn.: önologisch

Kenner, - (m.) : connaisseur (m.), expert (m.)

Kennzeichen, - (n.) : repère (m.)

Kennziffer, n (f.) : numéro (m.) d’identification, code (m.)

Kies (m.) : gravier (m.)

Kiesboden, ¨ (m.) : graves (sol)

Klima, s ou –ta (n.) : climat (m.)

klimatisch : climatique

Klon, e (m.) : clone (m.)

Kneipe, n (f.)(fam.) : bistrot (m.) simple

Kohlensäure, n (f.) : acide carbonique, gaz carbonique

Konkurrent, en (m.) : concurrent (m.), compétiteur (m.)

Konkurrenz (f.) : concurrence (f.)

Konsum (m.) : consommation (f.), syn.: Verbrauch

Konsument, en (m.) : consommateur (m.), syn. : Verbraucher

Konsumgewohnheit, en (f.) : habitude (f.) de consommation

Kontrolle, n (f.) : contrôle (m.)

Konzentrierung, en (f.) : concentration (f.)

Kopf : par habitant

Kork (m.) : liège (m.)

Korkbrand, ¨e (m.) : gravure (f.) de bouchon

Korken, - (m.) : bouchon (m.)

koscher : casher

Kosten (pl.) : coût (m.)

kosten (1) : coûter

kosten (2) : goûter, cf. verkosten

Kosten-Nutzen-Rechnung, en (f.) : calcul (m.) coûts-avantages

kostenlos : gratuit

Krankheit, en (f.) : maladie (f.)

Kreuzung, en (f.) : croisement (m.)

Krise, n (f.) : crise (f.)

Kronenkapsel, n (f.) : capsule (f.) métallique, syn.: Kronkorken, Kronenverschluss

Kultwein, e (m.) : «vin (m.) de culte», vin de cérémonie

Kunde, n (m.) : client (m.)

kundenorientiert : centré sur le client

Kundenwerbung,en (f.) : prospection (f.) de clientèle, syn.: Kundenakquisition, Kundengewinnung

Kundschaft, en (f.) : clientèle (f.)

Kunstwein, e (m.) : «vin (m.) artificiel», boisson qui ressemble au vin, mais qui n’est pas fabriquée à partir de raisins, sa commercialisation est en principe interdite

Kupfer, - (n.) : cuivre (m.)

kupferhaltig : qui contient du cuivre

kurz : bref

kurzfristig : à court terme

künstlich : artificiel

L :

laden (u,a,ä) : charger, cf. aussi beladen, entladen

Laden ¨ (m.) : magasin (m.), boutique (f.) (familier), syn. : Geschäft

Ladenhüter, - (m.) : article (m.) invendable

Ladung, en (f.) : chargement (m.)

Lage, n (f.) : terroir (m.), site (m.)

Lagename, n (m.) : nom (m.) du site (comparable au nom du domaine du vin français) indication de provenance définie par la législation

Lager, - (n.) : stock (m.)

Lagerkeller, - (m.) : cave (f.), chai (m.), syn.: Keller, Weinkeller

lagern : stocker, garder

Land,¨er (1) : pays (m.)

Land,¨er (2) : Land (m.) fédéral, unité politico-administrative appartenant à la fédération en RFA et Autriche, syn.: Bundesland

Landesweinprämiierung, en (f.) : procédure et cérémonie d’attribution de récompenses vinicoles par les Länder

Landwein, e (m.) : vin (m.) de pays, vin de table de bon niveau avec indication de provenance

Landweingebiet, e (m.) : région (f.) viticole délimitée pour vin de pays

Landwirtschaft, en (f.) : agriculture (f.)

Landwirtschaftskammer, n (f.) : chambre (f.) d’agriculture

lang : long

lange : longtemps

langfristig : à long terme

langsam : lentement

Last, en (f.) : charge (f.)

Lebensmittel, - (n.) : aliment (m.)

Lebensmittelabteilung, en (f.) : rayon (m.) alimentation

Lebensmitteleinzelhandel (m.) : grande distribution (f.) (alimentaire), abr.: LEH

Lebensmittelgeschäft, e (n.) : magasin (m.) d’alimentation générale

Lebensstil, e (m.) : style (m.) de vie, syn. : Lifestyle

Lebensweise, n (f.) : mode (m.) de vie

leer : vide

Leergut (n.) : bouteilles (f. pl.) vides

legal : légal, syn.selon contexte : gesetzlich, erlaubt, rechtmäßig

LEH (m.) : grande distribution (f.) (alimentaire), abr. de Lebensmitteleinzelhandel

leicht : léger, facile

leiten : mener, gérer

Leitgemeinde, n (f.) : commune (f.) de référence, dont le nom accompagne le terroir collectif (Großlage) sur l’étiquette du vin

Lesegut (n.) : vendange (f.), raisins pendant et après la récolte

Liebfrauenmilch (f.) : liebfraumilch (m.), vin allemand de qualité, blanc, provenant des régions viticoles du Rhin et produit à partir de certains cépages (Riesling, Silvaner, Müller-Thurgau, Kerner), pendant longtemps le principal article d’exportation de la viti-viniculture allemande, syn.: Liebfraumilch

lieblich : doux

Lieferant, en (m.) : founisseur (m.)

liefern : livrer, fournir

Lieferung, en (f.) : livraison (f.)

Lifestyle, s (m.)(angl.) : style (m.) de vie, syn.: Lebensstil

Likör, e (m.) : liqueur (f.)

Likörwein, e (m.) : vin liquoreux

Liste, n (f.) : liste (f.)

Lohn, ¨e (m.) : salaire (m.)

Los, e (n.) : lot (m.)

Loskennzeichnung, en (f.) : marquage (m.) de lot

M :

Maische, n (f.) : vendange (f.), raisins vendangés

Maischegärung, en (f.) : macération (f.), cuvaison (f.)

Mangel, ¨ (m.) : défaut (m.), manque(m.) vice (m.), tare (f.)

mangelhaft : défaillant, présentant des défauts

Marge, n (f.)(fr.) : marge (f.) de bénéfice

Marke, n (f.) : marque (f.)

Markenwein, e (m.) : vin (m.) de marque

Markt, ¨e (m.) : marché (m.)

Marktanteil, e (m.) : part (f.) de marché

Marktführer, - (m.) : leader (m.)

Marktpreis, e (m.) : prix (m.) courant

Marktstudie, n (f.) : analyse (f.) de marché, étude (f.) du marché

Maß, e (n.) : mesure (f.) (de volume, de surface, etc.)

Maßnahme, n (f.) : mesure (f.) (action à entreprendre)

Medaille, n (f.) (fr.) : médaille (f.)

mediterran : méditerranéen

Mehrfachbezeichnung, en (f.) : désignation (f.) multiple (du même produit en vue de sa commercialisation pour faire croire à l’existence d’une gamme de produits différents), en principe interdite pour le vin

Mehrwegverpackung, en (f.) : emballage (m.) consigné, destiné à la réutilisation

Menge, n (f.) : quantité (f.)

mengenmäßig : quantitatif

Merkmal, e (n.) : trait (m.) caractéristique, repère (m.)

Messe, n (f.) : foire (f.), salon (m.) d’exposition

messen : mesurer

Messglas, ¨er (n.) : verre (m.) gradué

Messwein, e (m.) : vin (m.) de messe, vin de cérémonie chez les catholiques

Metall, e (m.) : métal (m.)

metallisch : métallique

mild : doux, indication de goût pour vins mousseux

mindest- : minimal

mindestens : au moins

Mindestmenge, n (f.) : quantité (f.) minimale

Ministerium, -ien (n.) : ministère (m.)

mischen : mélanger

Mischung, en (f.) : mélange (m.)

Missbrauch (m.) : abus (m.)

Mitte, n (f.) : moitié (f.)

mittel- : moyen

mittelfristig : à moyen terme

Mittelmeerraum (m.) : zone (f.) méditerranéenne

Morio Muskat (m.) : cépage blanc cultivé en Allemagne (1700 ha)

Moselriesling Weißherbst (m.) : «automne (m.) blanc», type traditionnel de vin rosé allemand de qualité

Most, e (m.) : moût (m.)

Mostgewicht, e (n.) : «poids (m.) du moût», teneur en sucre du moût qui préfigure la teneur en alcool du vin, paramètre important pour la définition de la catégorie de qualité et des mentions de qualité du vin allemand

Muster, - (n.) : échantillon (m.), syn.: Sample

Müller-Thurgau (m.) : cépage le plus cultivé en Allemagne (env. 25000 ha) et très répandu en Europe orientale et en Autriche, croisement Riesling x Sylvaner, syn.: Rivaner, Müller

Müllerrebe (f.) : pinot meunier (m.), cépage rouge cultivé en Allemagne (2000 ha) et en Autriche

N :

nach/machen : imiter

Nachfrage, n (f.) : demande (f.)

Nachteil, e (m.) : inconvénient (m.)

Nahrungsmittel, - (n.) : aliment (m.), syn.: Lebensmittel

national : national

natürlich : naturel

Nennvolumen (n.) : volume (m.) nominal

Neuer Wein, e (adj./m.) : vin (m.) nouveau

Neuzüchtung, en (f.) : cépage (m.) nouveau, récemment obtenu par sélection

Newcomer, - (m.) (angl.) : nouveau venu (m.) (sur le marché)

Niederlassung, en (f.) : succursale (f.), filiale (f.), bureau (m.) d’une entreprise

niedrig : bas

Niedrigpreis, e (m.) : prix (m.) bas

Norden (m.) : nord (m.)

Norm, en (f.) : norme (f.), standard (m.)

nördlich : au nord, boréal

nutzen : utiliser

Nutzen, - (m.) : utilité (f.), avantage (m.)

nützlich : utile

O :

Obst (n.) : fruits (m. pl.)

Obstwein, e : «vin de fruits»

Oechslegrad,e (m.) : degré (m.) Oechsle, unité de mesure pour la teneur en sucre du moût, remplacée partiellement par l’unité «% vol»

Oechslewaage, n (f.) : balance (f.) Oechsle, instrument qui mesure la densité d’un moût

organoleptisch : organoleptique, sensoriel

Ortsteil, e (m.) : partie (f.) de commune, lieu-dit, le nom peut être utilisé pour l’indication de provenance du vin

Osten (m.) : est (m.)

öffnen : ouvrir (un récipient)

ökologisch : écologique, syn. plus employé de biologisch (biologique) dans le sens de «conforme à la réglementation de l’agriculture biologique»

Önologe, n (m.) : œnologue (m.)

Önologie, n (f.) : œnologie (f.)

önologisch : œnologique

östlich : à l’est, oriental

P :

Pacht (f.) : métayage (m.)

panschen : frelater

Passahwein, e (m.) : vin (m.) de Pessach, vin casher de cérémonie dans la religion juive

pauschal : forfaitaire

Pauschale, n (f.) : forfait (m.)

Perlwein, e (m.) : vin pétillant

Person, en (f.) : personne (f.)

Personal (n.) : personnel (m.)(ensemble des salariés)

Personalabteilung, en (f.) : DRH (f.), service (m.) du personnel

Personalchef, s (m.) : DRH (m.)

persönlich : personnel (adjectif/adverbe)

Pfand (n.) : consigne (f.) sur récipients

Pfandflasche, n (f.) : bouteille (f.) consignée

Pfandpflicht (f.) : consigne (f.) obligatoire

Pflanze, n (f.) : plante (f.)

pflanzen : planter, syn.: bepflanzen, anpflanzen

pflanzengesundheitlich : phytosanitaire

pflanzlich : végétal

pflegen : soigner, entretenir

Pflicht, en (f.) : devoir (m.), obligation (f.)

Pfund (n.) : livre (m.) (poids)

Platz, ¨e (m.) : place (f.), lieu (m.)

POS (m.) : point (m.) de vente, abr.de point of sale, syn.: Verkaufsstätte

positionieren : positionner

PR (pl.) : (angl.) relations (f. pl.) publiques

Praktikant, en (m.) : stagiaire (m.)

Praktikum, -ka (n.) : stage (m.)

praktisch : pratique (adjectif)

Prädikat, e (n.) : mention (f.) de qualité pour les vins allemands de qualité

Prädikatswein, e (m.) : vin (m.) allemand de qualité avec mention

Prämie, n (f.) : prime (f.), récompense (f.)

Prämiierung, en (f.) : attribution (f.) d’une prime

Prämiierungsstreifen, - (m.) : «bande (f.) de prime», petites étiquettes de couleur or, argent, bronze sur le cou de la bouteille qui indiquent que le vin a obtenu une prime de la DLG

Präsent, e (n.) : cadeau (m.), syn.: Geschenk

Präsentkarton, s (m.) : emballage (m.) de cadeau

Preis, e (m.) : prix (m.)

Preis-Leistungs-Verhältnis, se (n.) : rapport (m.) qualité-prix

preislich : au niveau du prix

Preisvergleich, e (m.) : comparaison (f.) de prix

Premiumwein, e (m.) : «vin (m.) premium», concept de marketing, non réglementé, pour désigner des vins de qualité supérieure ou considérés comme tels en analogie avec l’usage établi dans le marketing de la bière

Probe, n (1) (f.) : échantillon (m.) pour analyse

Probe, n (2) (f.) : dégustation (f.), en particulier: Weinprobe, syn. courant: Verkostung probieren déguster, syn.courant : verkosten

Problem, e (n.) : problème (m.)

Produkt, e (n.) : produit (m.), syn.: Erzeugnis

Produktion, en (f.) : production (f.)

produzieren : produire, syn.: erzeugen, herstellen

professionell : professionnel (adjectif)

Profi, s (m.) : professionnel (m.) (personne) pro

Prospekt, e (m.) : dépliant (m.) publicitaire, prospectus (m.)

Prospektion betreiben (ie,ie) : prospecter

ProWein (f.) : ProWein, salon spécialisé dans le domaine des vins et des spiritueux, se tient au printemps à Düsseldorf

Prozent, e (n.) : pour cent

Prozentsatz, ¨e (m.) : pourcentage (m.)

prüfen : examiner, analyser

Prüfung, en (f.) : examen (m.)

Pulle, n (f.) : bouteille (f.) (familier), syn. standard : Flasche

Punsch (m.) : punch (m.)

Q :

Qualität, en (f.) : qualité (f.)

Qualitätsprüfung, en (f.) : examen (m.) de qualité

Qualitätsstufe, n (f.) : catégorie (f.) de qualité, niveau (m.) de qualité. En RFA, il s’agit de Tafelwein (vin de table), Landwein (vin de pays), Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete, QbA (vin de qualité d’une région délimitée), Qualitätswein garantierten Ursprungs, QgU (vin de qualité d’origine garantie), Qualitätswein mit Prädikat, QmP (vin de qualité avec mention). La catégorie QgU est peu utilisée.

Qualitätswein, e (m.) : vin (m.) de qualité, provenant obligatoirement d’une région viticole délimitée (b.A.)

qualité) :

Quelle, n (f.) : source (f.)

Quittung, en (f.) : reçu (m.), récépissé (m.), quittance (f.)

R :

Rabatt, e (m.) : rabais (m.)

Rate, n (f.) : taux (m.)

Rebe, n (f.) : vigne (f.), pied (m.) de vigne, cépage (m.)

Rebfläche, n (f.) : surface (f.) viticole

Rebsorte, n (f.) : cépage (m.)

Rebsortenwein, e (m.) : vin (m.) de cépage

Rebstock, ¨e (m.) : pied (m.) de vigne, syn.: Weinstock

Rebunterlage, n (f.) : porte-greffe (m.)

Rechnung, en (f.) : facture (f.)

Rechnungsbuch, ¨er (n.) : livre (m.) de comptes

Recht, e (n.) : droit (m.)

recyceln (angl.) : recycler

Recycling (n.) : recyclage (m.)

Regal, e (n.) : étagère (f.)

Region, en (f.) : région (f.), syn.: Gebiet

Register, - (n.) : registre (m.)

rein : pur

Reinheit, en (f.) : pureté (f.)

Rest- : résiduel

Rhein (m.) : Rhin (m.)

Rheinhessen (n.) : Hesse rhénane (f.), région viticole délimitée

Rheintal (n.) : vallée (f.) du Rhin

Riesling (m.) : cépages allemands et autrichiens, cf. Weißer Riesling, Welschriesling

roden : arracher

Rodung, en (f.) : arrachage (m.)

Rohstoff, e (m.) : matière (f.) première

Roséwein, e (m.) : vin (m.) rosé

Rosine, n (f.) : raisin (f.) sec, utilisation pour la fabrication du vin interdite

rostfreier Stahl, ¨e (m.) : inox (m.)

rot : rouge

Roter Veltliner (m.) : cépage cultivé en Autriche

Rotwein, e (m.) : vin (m.) rouge

Rückenetikett, e (n.) : contre-étiquette (f.)

Rückstand, ¨e (m.) : résidu (m.)

Schlussverkauf, ¨e (m.) : soldes (m. pl.)

Schnaps (m.) : eau-de-vie (f.) populaire

Schnäppchen, - (n.) : bonne affaire (f.)

schnell : vite, rapide

Schoppen, - (m.) : chopine (f.), récipient de 0,25 ou 0,5l

Schoppenwein, e (m.) : vin en carafe

Schorle, n (f.) : vin (ou jus de fruits) additionné d’eau gazeuse

schönen : coller

Schönung, en (f.) : colle (f.)

Schrift, en (f.) : écriture (f.)

Schriftart, en (f.) : police (f.) d’écriture

Schutz (m.) : protection (f.)

schützen : protéger

schwach : faible

Schwefel : soufre (m.)

Schwefeldioxid (n.) : dioxyde (m.) de soufre

schweflige Säure (f.) : acide (m.) sulfureux

schwer : lourd

Schwund (m.) : perte (f.) par évaporation

Sekt, e (m.) : vin (m.) mousseux de qualité, cf.: Schaumwein

Sektgut, ¨er (n.) : exploitation (f.) qui ne fabrique que des mousseux

Sektor, en (m.) : secteur (m.)

Selbstbedienung (f.) : self-service (m.), abr.: SB

Selection (f.) : sélection (f.), désignation utilisée pour certains vins de qualité provenant de Bade et de Hesse rhénane, cf.: Auslese

Sichtfeld, er (n.) : champ (m.) visuel (sur l’étiquette)

Silbermedaille, n (f.) : médaille (f.) d’argent

Silvaner (m.) : cf. Sylvaner

Sinnenprüfung, en (f.) : examen (m.) sensoriel

Sitz, e (m.) : siège (m.) social

Six-Pack, s (n.) : (angl.) pack (m.) de six, syn.: Sechserpack

Sonder- : particulier, spécial, exceptionnel

Sonderangebot, e (n.) : offre (f.) spéciale

Sonderbedingung, en (f.) : condition (f.) particulière

Sorte, n (f.) : sorte (f.), cépage (m.)

Sortenverschnitt, e (m.) : assemblage (m.) de plusieurs cépages

Sortiment, e (n.) : assortiment (m.), gamme (f.), choix (m.)

Spätburgunder (m.) : pinot noir (m.), nom du cépage rouge le plus cultivé en Allemagne (7000 ha), syn.: Blauer Spätburgunder

Spätlese, n (f.) : vendanges (f. pl.) tardives, mention pour des vins de qualité allemands

Spirituose, n (f.) : spiritueux (m.)

Spitzen- : «de pointe», meilleur, record, …

Spitzenwein, e (m.) : vin (m.) haut de gamme, désignation autorisée dans la publicité, mais pas sur l’étiquette

spritzen (1) : répandre un produit de traitement phytosanitaire

spritzen (2) : ajouter de l’eau gazeuse au vin (pratique possible dans la restauration, à la demande du consommateur)

spülen : rincer

Staat, en (m.) : Etat (m.)

Staatsanwalt, ¨e (m.) procureur (m.) :

Stahl, ¨e (m.) : acier (m.)

Stahltank, s (m.) : cuve (f.) en acier

stark : fort, solide

Steillage, n (f.) : terrain (m.) pentu, position inclinée (d’au moins 30%) de la surface viticole, par opposition à Flachlage; la mention sur l’étiquette est autorisée pour le vin allemand de qualité

Stempel, - (m.) : tampon (m.)

Steuer, n (f.) : impôt (m.), taxe (f.)

Stichprobe, n (f.) : contrôle (m.) ponctuel par prélèvement d’un échantillon

Stickstoff (m.) : azote (m.)

Stillwein, e (m.) : vin (m.) tranquille, par opposition au vin mousseux

Stock, ¨e (m.) : cep (m.), pied (m.) de vigne

Stoff, e (m.) : matière (f.)

Stopfen, - (m.) : bouchon (m.), syn.: Korken, Stöpsel, Verschluss

Strohwein, e (m.) : vin (m.) de paille, vin fabriqué autrefois à partir de raisins séchés sur de la paille ou des roseaux (pour obtenir un moût plus concentré), procédé désormais interdit

Suser, - (m.) : vin (m.) bourru, syn.: Federweißer

Süden (m.) : sud (m.)

südländisch : du sud, exotique ou méditerranéen

südlich : au sud, méridional

süß : doux, sucré, indication de goût autorisée, mais rare

Süßreserve, n (f.) : moût (m.) de raisin servant à rendre un vin plus doux

Süßung, en (f.) : ajout (m.) de moût concentré

Sylvaner (m.) : nom d’un cépage cultivé en Europe centrale et dans le Nouveau Monde, 7600 ha en Allemagne, syn.: Silvaner, Grüner Silvaner, Franken Riesling, Sonoma Riesling

T :

Tafeltraube, n (f.) : raisin (m.) de table

Tafelwein, e (m.) : vin (m.) de table, catégorie de qualité la plus basse par rapport à Landwein (vin de pays) et Qualitätswein (vin de qualité)

Teil, e (m.) : partie (f.), part (f.)

teilweise : en partie, partiellement

teuer : cher

Tischwein, e (m.) : «vin (m.) de table», en fait souvent la cuvée maison au restaurant, vin servi pour accompagner un repas; le terme Tischwein désigne un ensemble différent de la catégorie vin de table (Tafelwein), définie par la réglementation

Tonne, n (1) (f.) : tonne (f.) (1000 kg)

Tonne, n (2) : barrique (f.) (aussi: Barrique)

Transport, e (m.) : transport (m.), envoi (m.)

Traube, n (f.) : grappe (f.), raisin (m.)

Traubenlese, n (f.) : vendanges (f. pl.)

Traubenmost, e (m.) : moût (m.) de raisin

Traubenmühle, n (f.) : fouloir (m.)

Traubensaft, ¨e (m.) : jus (m.) de raisin

Traubensorte, n (f.) : cépage (m.), syn.plus courant: Rebsorte

Trester, - (m.) : marc (m.)

treu : fidèle

Treue (f.) : fidélité (f.)

trinken (a,u) : boire

trocken : sec, indication de goût

Trockenbeerenauslese, n (f.) : «sélection (f.) de baies sèches», mention du vin allemand de qualité

Trollinger (m.) : v. Blauer Trollinger

trüb : trouble

Typ, en (m.) : type (m.), genre (m.)

typisch : typique

U :

um/setzen : mettre en œuvre, réaliser

Umsatz, ¨e (m.) : chiffre (m.) d’affaires

Umwelt, en (f.) : environnement (m.)

Umwelteinfluss, ¨e (m.) : impact (m.) de l’environnement

umweltschonend : respectueux de l’environnement.Il existe en RFA plusieurs cahiers des charges pour la «viticulture respectueuse de l’environnement et contrôlée» (kontrolliert umweltschonender Weinbau), moins sévères que ceux de l’agriculture biologique.

un- : non

unannehmbar : inacceptable

unbezahlte Rechnung, en : impayé (m.)

unerlaubt : illicite, non autorisé

Unfall, ¨e (m.) : accident(m.)

Unkraut, ¨er (n.) : mauvaise herbe (f.)

Unkrautbekämpfungsmittel, - (n.) : herbicide (m.)

Unkrautvernichtung, en (f.) : désherbage (m.)

unter Zoll : sous douane

untersuchen : analyser

Untersuchung, en (f.) : examen (m.), analyse (f.)

unvergoren : non fermenté

unvermeidbar : inévitable

Unwetter, - (n.) : intempérie (f.)

unzulässig : illicite

Ursprung, ¨e (m.) : origine (f.), source (f.), souche (f.)

Ursprungsbezeichnung, en (f.) : appellation (f.) d’origine

übergebietlich : de plusieurs régions

Übermenge, n (f.) : quantité (f.) au-dessus d’une limite maximale

überprüfen : vérifier

überraschend : surprenant

Übersee (n.) ou (f.) : (s’utilise sans article) outremer

überstrecken : ajouter de l’eau au vin (pratique interdite avant la vente)

Überwachung, en (f.) : surveillance (f.)

V :

Veltliner (m.) : cépages autrichiens, v. Grüner Veltliner, Roter Veltliner

veranstalten : organiser un événement

Veranstaltung, en (f.) : événement (m.) organisé, syn. : Event

verändern : changer, modifier

Veränderung, en (f.) : changement (m.)

verbessern : améliorer, arranger

Verbesserung, en (f.) : amélioration (f.)

verbieten (o,o) : interdire

Verbot, e (m.) : interdiction (f.)

Verbrauch (m.) : consommation (f.)

Verbraucher, - (m.) : consommateur (m.)

Verbrauchermarkt, ¨e (m.) : hypermarché (m.)

Verbraucherschutz (m.) : protection (f.) des consommateurs

verderben (a,o,i) : gâcher, pourrir, altérer

verdienen : gagner de l’argent

verdienen : mériter

verdünnen diluer :

vereinheitlichen : unifier, standardiser

Verfahren, - (n.) : procédé (m.), méthode (f.), pratique (f.)

Verfahren, - (n.) : procès (m.)

verfolgen : poursuivre

verfügbar : disponible

Vergleich, e (m.) : comparaison (f.)

vergleichen (i,i) : comparer

Vergnügen (n.) : plaisir (m.), syn. :Spaß

verhindern : empêcher

verhökern : (péj.)brader, syn. :verramschen, losschlagen

Verkauf, ¨e (m.) : vente (f.)

verkaufen : vendre

Verkaufsstätte, n (f.) : lieu (m.) de vente, point (m.) de vente, syn.: POS (point of sale)

Verkäufer, - (m.) : vendeur (m.)

verkäuflich : vendable

verkosten : déguster

Verkostung, en (f.) : dégustation (f.), syn.: Weinprobe

verladen : embarquer, charger dans un moyen de transport

verlängern : prolonger, reconduire

verlieren (o,o) : perdre

Verlust, e (m.) : perte (f.)

vermarkten : commercialiser

Vermarktung, en (f.) : commercialisation (f.)

vermessen : relever, mesurer

vermischen : mélanger

Vermögen, - (n.) : patrimoine (m.)

vermögend : nanti

Verordnung, en (f.) : règlement (m.)(européen), ordonnance (f.), décret (m.)

verpacken : emballer

Verpackung, en (f.) : emballage (m.)

verramschen : (péj.) brader, syn.: verhökern

verringern : réduire

Versand (m.) : envoi (m.), expédition (f.)

Versanddosage, n (f.) : liqueur (f.) d’expédition

Versandhandel (m.) : VPC (f.)

Versandhaus, ¨er (n.) : maison (f.) de VPC

verschicken : envoyer, aussi: versenden

Verschluss, ¨e (m.) : fermeture (f.)

verschneiden (i,i) : assembler

Verschnitt, e (m.) : assemblage (m.)

versenden : envoyer, syn.: senden, schicken, verschicken

Versuch, e (m.) : essai (m.)

versuchen : essayer, tenter

verteidigen : défendre

Vertrag, ¨e (m.) : contrat (m.), traité (m.)

vertreten (a,e,i) : représenter (surtout contexte commercial)

Vertreter, - (m.) : représentant (m.)

Verwechslungsgefahr, en (f.) : risque (m.) de confusion

verwenden : utiliser

Verwendung, en (f.) : utilisation (f.)

verzollen : dédouaner

Viertel, - (n.) : quart (m.)

vinifizieren : vinifier

vollreif : à pleine maturité

Volumen, - ou -ina (n.) : volume (m.), syn.: Inhalt

vor Ort : sur place

vorhanden : présent, existant

Vorrat, e (m.) : stock (m.)

vorrätig : en stock

vorschreiben (ie,ie) : stipuler, prescrire

Vorschrift, en (f.) : réglementation (f.), stipulation (f.), norme (f.)

Vorteil, e (m.) : avantage (m.)

vorteilhaft : avantageux, syn. : günstig

W :

wachsen : croître

Wachstum : croissance(f.)

Wahl, en (f.) : choix(m.), syn. : Auswahl

wahlweise : au choix

Ware, n (f.) : marchandise(f.)

Warenangebot, e (n.) : offre (f.)

Warenkorb, ¨e (m.) : panier (m.)

warnen : avertir

Warnung, en (f.) : avertissement (m.), mise en garde(f.)

waschen (u,a,ä) : laver

Wasser, ¨ (n.) : eau (f.)

Wasserzusatz, ¨e (m.) : mouillage (m.) (illégal)

wählen : choisir

wärmen : chauffer

Wein, e (m.) : vin (m.)

Weinansprache, n (f.) : caractérisation (f.) sensorielle du vin, peut figurer sur l’étiquette

Weinart, en (f.) : type (m.) de vin (rouge, rosé, blanc, en Allemagne aussi: Rotling)

weinähnlich : similaire au vin, concerne des boissons fabriquées à partir d’autres fruits, végétaux, miel

Weinbau (m.) : viticulture (f.)

Weinbaugebiet, e (n.) : région (f.) viticole

Weinbaukartei, en (f.) : fichier (m.) viticole

weinbaulich : viticole

Weinbauzone, n (f.) : zone (f.) viticole (A à C dans la législation européenne)

Weinbehandlung, en (f.) : traitement (m.) œnologique

Weinbereitung, en (f.) : vinification (f.)

Weinberg, e (m.) : vignoble (m.)

Weinbergsrolle, n (f.) : registre (m.) des vignobles

Weinbrand, ¨e (m.) : brandy (m.), eau-de-vie (f.)

Weinbuchführung, en (f.) : tenue (f.) des documents réglementaires spécifiques à la viticulture

Weinernte, n (f.) : vendanges (f. pl.)

Weinessig, e (m.) : vinaigre (m.) de vin

Weinfachgeschäft, e (m.) : cave (f.) (magasin spécialisé)

Weingesetz, e (m.) : loi (f. ) du vin, code (m.) du vin

Weingut, ¨er (n.) : exploitation (f.) viticole, domaine (m.)

weinhaltig : contenant du vin

Weinhandel, - (m.) : commerce (m.) du vin, négoce(f.)

Weinhändler, - (m.) : négociant (m.), caviste (m.)

Weinhefe, n (f.) : levure (m.) de vin

Weinherstellung, en (f.) : fabrication (f.) du vin

Weinkeller, - (m.) : chai (m.), cave (f.)

Weinkritiker, - (m.) : critique (m.) du vin

Weinlage, n (f.) : site (m.), v. Lage, Einzellage, Großlage

Weinlese, n (f.) : vendange (f.)

Weinliebhaber, - (m.) : amateur (m.) de vin

Weinmakler, - (m.) : courtier (m.) en vins

Weinmarkt, ¨e (m.) : marché (m.) du vin

Weinprobe, n (f.) : dégustation (f.), syn.: Verkostung, Weinverkostung

Weinrecht, e (n.) : droit (m.) du vin

Weinsiegel, - (n.) : sceau (m.) du vin, v. Deutsches Weinsiegel

Weinstein (m.) : tartre (m.), gravelle (f.)

Weinstrafgericht, e (n.) : cour (f.) pénale du vin, tribunal à compétence particulière dans les affaires viti-vinicoles, en Rhénanie-Palatinat

Weinüberwachung, en (f.) : (ensemble des organismes de surveillance (f.) du vin

Weinverkostung, en (f.) : dégustation (f.), syn. : Weinprobe, Verkostung

Weinwirtschaft, en (f.) : économie (f.) du vin

Weinwirtschaftsrat, ¨e (m.) : conseil (m.) de l’économie du vin, équivalent des comités interprofessionnels du vin (CIV) weiß blanc

Weißburgunder (m.) : pinot blanc (m.), cépage cultivé en Allemagne (1300 ha), en Autriche (1900 ha), en France, en Italie du Nord et en Europe orientale, syn.: Weißer Burgunder

Weißer Riesling (m.) : riesling blanc (m.), nom du cépage de cuve blanc allemand le plus connu, cultivé sur 23000 ha en Allemagne et très répandu dans les autres pays d’Europe centrale, syn.: Rheinriesling,

Weißwein, e (m.) : vin (m.) blanc

Welschriesling (m.) : cépage blanc cultivé en Autriche (5000 ha), en Italie et en Europe orientale, syn.: Riesling

weltweit : mondial, dans le monde entier

werben (a,o,i) : faire de la publicité

Werbung, en (f.) : publicité (f.)

Wermutwein : vermouth (m.)

Wert, e (m.) : valeur (f.)

wertvoll : précieux

Westen (m.) : ouest (m.)

westlich : à l’ouest, occidental

Wettbewerb, e (m.) : concours (m.), compétition (f.)

wettbewerbsfähig : compétitif

wichtig : important

Wiederbepflanzung, en (f.) : replantation (f.)

Winter, - (m.) : hiver (m.)

Winzer, - (m.) : viticulteur (m.)

Winzergenossenschaft, en (f.) : coopérative(f.) viticole

Winzersekt, e (m.) : «mousseux (m.) du viticulteur», désignation légale pour certains vins mousseux de qualité, faits à partir de raisins provenant d’un seul domaine ou d’une seule coopérative

wirksam : efficace

Wirtschaft, en (f.) : économie (f.)

Wirtschaftslage, n (f.) : situation (f.) économique

wissenschaftlich : scientifique

Wunsch, ¨e (m.) : souhait (m.)

Z :

zahlbar : payable

zahlen : payer

Zahlungsbedingung, en (f.) : terme (m.) de paiement

Zeichen, - (1) (n.) : signe (m.)

Zeichen, - (2) : enseigne (f.)

Zeichen, - (3) : référence (f.) (dans la correspondance commerciale ou administrative)

Zeit, en (f.) : temps (m.)

Zeitraum, ¨e (m.) : période (f.), laps (m.) de temps

Zeitschrift, en (f.) : revue (f.)

Zentrifuge, n (f.) : centrifugeuse (f.)

zerbrechen (a,o,i) : casser, rompre

zerstören : détruire

Ziel, e (n.) : objectif (m.), destination (f.), cible (f.), but (m.)

Zielgruppe, n (f.) : groupe (m.) cible, cœur (m.) de cible

Zitronensäure, n (f.) : acide (m.) citrique

Zoll, ¨e (m.) : douane (f.)

Zollbeamte, - (m.) : fonctionnaire (m.) des douanes

zollfrei : exempté de douanes

Zollgebühr, en (f.) : droit (m.) de douane

zu/lassen (ie,a,ä) : tolérer, admettre

zu/nehmen (a,o,i) : augmenter

zu/setzen : ajouter

Zucker, - (m.) : sucre (m.)

Zuckerung, en (f.) : chaptalisation (f.), ajout de sucre sec, procédé différent de Süßung (ajout de moût concentré)

zugelassen : admis

Zukunft (f.) : avenir (m.)

zulässig : autorisé, légal

zur Verfügung stellen : mettre à disposition

zur Zeit : en ce moment

Zusatz, ¨e (m.) : ajout (m.)

zusätzlich : supplémentaire

Zustand, ¨e (m.) : état (m.)

zuständig : compétent

züchten : sélectionner (de nouvelles sortes)

Züchtung, en (f.) : sélection (f.), sorte (f.)

Zweigelt (m.), Zweigeltrebe (f.) : v. Blauer Zweigelt

zweit- : deuxième, second, secondaire

zweites Gewächs, e (n.) : second cru (m.)

Zwischenhändler, - (m.) : revendeur (m.), intermédiaire (m.)